![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?c9bd177)
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
アプローチが違うからではないでしょうか?
映画の吹き替えは、登場人物が”日本語で会話”している設定です。
日本人の会話に英語が乗らないように、日本語に他の言語が被ることはあり得ません(という”お約束”)。
一方で、テレビショッピングやインタビューは、”通訳を介して”いますから、原語に日本語の”訳文”が被っているのではないでしょうか?
ご回答ありがとうございます。アプローチですか。目から鱗です。何となく納得させられました。そうですね、映画では、役者を通訳してるのではなく、役者が日本語で演じてる(お約束)ですもんね。ショッピングなどは、まさに通訳ですね。そういわれて思い浮かんだのが、折も折、サミットなどの同時通訳です。あれはイヤホンを通して通訳が聞こえながらも、地の声も小さくは聞こえてるはずですから。あんなイメージと言うことですね。大変勉強になりました。
No.2
- 回答日時:
はっきりした理由は知りませんが、ひとつ言えるのは、吹き替えを映像にピタリと合わせるのは至難のワザです。
ピタリと合う翻訳台本を作るのも難しければ、それをピタリと合うように声優がしゃべるのも難しいです。しかし、ピタリと合ってもいないのに、口が無言でパクパク動いていると、視聴者は違和感を感じます。例えば、ラジオのDJは何秒以上、声を発しないと首がとぶなんて言いますが、似たようなリスクがあるのでしょう。なので、ピタリと合わせるための金銭的および時間的および精神的コストを費やすよりは、多少ずれているのもご愛嬌で、音声を小さく流しておいたほうが何かと効率がいいのだと思います。
もうひとつ言えるのは、吹き替えは字幕よりは多くの情報を盛り込めるとはいえ、すんなり耳に入る日本語に訳す過程で、多くの情報が損なわれたり意訳されたりせざるを得ません。感動重視のフィクション映画やテレビドラマなら、このリスクを負ってでも、吹き替えのセリフをゆったりと味わえたほうがいいのですが、情報番組は、原語もあわせて流すことで、より多くの情報を盛り込みたいのでしょう。原語が少し理解できる人は少なくありませんしね。こっちの理由のほうが大きいのかな。
余談ですが「外人」じゃなくて「外国人」と言ったほうがいいですよ。
No.1
- 回答日時:
こういうことではないかと思います。
映画は「サウンドトラック」と言って、俳優の声、効果音、音楽などがフィルみの端に筋になって付けられています。
吹きかえの場合、俳優の声だけ変えてその他のものはそのまま使います。(多分)
コレにはきっとコストがかかるため、テレビショッピングなどは1本の筋に全部入れてあるのでは無いでしょうか?
だから、音声を小さくして、日本語を上からかぶせるとか・・・
また敢えて、英語の声を残すことによって、西洋ものに弱い日本人の購買心を煽るという効果もあるかもです。
思いついたままですいません~
ご回答ありがとうございます。難しいことはわかりませんが、技術的な問題・・・と言うことでしょうか?コスト面もあるのでしょうか。シロートにはわからない部分ですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 声優 映画の吹き替えでは、音声収録を3時間ぶっ続けでやるんですか? 失敗したら最初からやり直し? 声優 4 2023/03/14 07:41
- その他(映画) ブルースリーが肉声で中国語を話している映画ってありますか。 「燃えよドラゴン」は肉声ですが英語だし、 2 2022/07/16 09:26
- ドラマ 海外ドラマ『コールドケース 迷宮事件簿』について。 コールドケースは日本語吹き替え版はないのでしょう 2 2023/07/26 09:12
- 声優 俳優・女優さんの吹き替え 役者さんも声で演技はなさる(大きな声で怒鳴ったり声を裏返してすすり泣いたり 6 2023/06/11 15:01
- 洋画 吹き替え版の映画(実写の映画)は好きですか? 私は歳とともに吹き替えの方が良くなりました。 楽なのと 5 2022/07/02 06:43
- YouTube Youtubeに日本語吹き替えがついている動画を教えてください。 1 2023/03/12 21:01
- 声優 身体が入れ替わったら声も入れ替わる謎って海外では? 4 2022/08/20 12:19
- その他(映画) エブリシングエブリウェアと言う映画、日本語吹き替えはやってないのですか? 2 2023/03/06 02:20
- 洋画 映画のタイトルを教えてください 1 2022/09/16 15:32
- 洋画 ホイットニーヒューストンの歌声は誰? 2 2023/01/11 12:57
関連するカテゴリからQ&Aを探す
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
洋画や海外ドラマの吹き替えは...
-
300についての素朴な疑問(ネタ...
-
ジャッキーチェンの酔拳の日本...
-
KARRの日本語吹き替え担当した人
-
ダイ・ハードの「DVD」の声優は...
-
アンジェリーナ・ジョリーの吹...
-
007は二度死ぬ 丹波哲朗の台詞
-
スタント? スタントダブル?
-
映画の吹き替えってどうやって...
-
エクセルである日付を過ぎたら...
-
チコちゃんの次回放送日
-
図書館から返却後、本が汚れて...
-
世にも奇妙な物語 映画の特別編
-
NTTにGE-PON-ONU...
-
図書管理の表をExcelで作るので...
-
中学の時に借りた図書室の本が...
-
至急! 先日、ゲオの会員カード...
-
TSUTAYAで1週間で借りた場合の...
-
1円スマホについて質問です。 ...
-
図書館の返却トラブル
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
洋画の吹き替えの独特なしゃべ...
-
ゼルダの伝説実写化日本語吹き...
-
洋画や海外ドラマの吹き替えは...
-
アンジェリーナ・ジョリーの吹...
-
映画の吹き替えってどうやって...
-
「MASK」の吹き替えが違う?
-
ジャッキーチェンの酔拳の日本...
-
ゴーストバスターズ吹き替えの...
-
DVD「薔薇の名前」に日本語...
-
日本語版ではトイ・ストーリー2...
-
「チャーリーズ・エンジェル ...
-
バックトゥザフューチャーパー...
-
トム・クルーズ主演「ラストサ...
-
アシアナ航空の機内TVは・・?
-
猿の惑星の吹き替え
-
吹き替え
-
ディズニー映画「ナルニア国物語」
-
スターウォーズの日本語吹き替...
-
ジュラシック・パークの吹き替...
-
ダンボの日本語版
おすすめ情報