プロが教えるわが家の防犯対策術!

始めまして。仏語の通訳・翻訳をしている者です。
現在、バルブ関連の技術仕様書の翻訳をしているのですが、その中で《motorisation de vanne》という言葉が出てきます。
とりあえず、「バルブの機械化装置」と訳してみましたが、ピンときません。内容からすると、「バルブの制御を機械化するための機材設備」のようなのですが。
ところで、同じような言葉で「自動化」という言葉もあります。
そこで質問ですが、「機械化」と「自動化」の違い、および「機械制御」と「自動制御」の違いがわかる方はいらっしゃいませんか。
また、「バルブ制御の機械化」とか「バルブ制御の自動化」とかいう表現が可能なものでしょうか。ご存知の方がいましたらお願いします。

A 回答 (3件)

PunPiPonさん、再びA No.1です。


言葉そのものを調べると本当は違うかも知れませんが、FA業界では、機械式制御ってある意味手動制御と考えます。
電気や制御装置が介在せず、人の手操作によって機械を制御する。
それに対して自動制御はまず電気が介在します。
そして高度になれば制御装置が必要になり、複雑な制御も自動的に行います。
逆に制御装置が要らなかったり、あっても単純な制御だと、電気を介在していても手動操作と呼びます。
電気式の手動操作って感じですかね。
今回のバルブが、本当の手回しのバルブであれば、遠隔操作であっても、手動操作による機械制御と言えるでしょう。
しかし実際は、電動弁なので、遠隔操作か手元操作可にかかわらず自動制御と言っても良いでしょう。
ただ、単純に開ボタンで開く、閉ボタンで閉じる程度の電気制御であれば、手動操作による電気制御と言えるでしょう。
他の弁や機械などと組み合わせて自動的な判断に基づき制御されるのであれば、自動制御です。
つまり、その弁自体には開閉しか有りませんが、その開閉タイミングを作業者によるものでなく、制御装置が自動的に行うのであれば、自動制御です。
ちなみに一般的には自動制御装置では必ず電気式の手動制御も出来るようになっていますし、危険を伴うような部分は本当の手動、つまり機械式の手動操作も残します。
例えば、今回のバルブが劇薬を扱う設備のバルブとします。
普段は何らかの条件で自動制御されていますが、メンテナンスなどで作業者が任意に開閉したい時など、操作室や手元操作BOXなどで手動操作します。
これらは制御装置を介しており、つまり電気を使用していますが、停電などで電気が止まれば、制御装置を介した手動操作が効きません。(実際には電断対策しますが)
しかし、この時バルブが開きっぱなしだったら、何としても閉めなければなりません。
こういった最後の砦として機械的にというか、単純に手回しでも開閉出来る機構を残しておくといった本当の手動操作があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度のご回答ありがとうございます。

おっしゃるとおりで、あの後も翻訳を続けていると、《緊急停止》やら《自動制御に優先する手動操作》やらと色々な表現が出てきましたが、なんとか納品することができました。

ご協力・ご回答ありがとうございました

お礼日時:2008/11/09 19:33

機械機構を使った制御方式は「機械式制御」といいますので、機械制御はNO1様のご回答の「機械を制御する」ことでいいと思います。


「自動制御」は学問的には、自動制御理論に基づいて自動的に目標を達成させることですが、実務的には、自動運転だけでなく、遠隔制御、手動操作、遠隔監視・警報などを合理的に組み合わせた運転システムを構築することを「自動化」といいます。
一般的には、ストップバルブは、設備を停止中には閉じますが、運転中には常時開いておくもので、自動運転中に開けたり閉めたりすることはないので、手動操作あるいは遠隔操作が普通ですが、特に遠隔操作の場合だと、開閉状態をリミットスイッチで検出して、自動運転時に確認信号として組み込まれることが多いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おおっ!!いつぞやはお世話になりました。

今回もご回答ありがとうございます。

「機械制御」と「機械式制御」の説明は助かりました。

お礼日時:2008/11/09 19:30

PunPiPonさん、こんばんは。


私は仏語は全くといって良いほど分かりません。
仏語が分かる立場としてではなく、自動化、制御、あたりの観点から回答します。
「機械化」という表現についてですが、どのようなバルブか分かりませんが、バルブ自体機械的要素です。
なにかしらの制御設備に含まれるバルブに対する記述なら、「自動化」の設備のような気もします。
「機械化」と「自動化」の違いですが、バルブ単体の事かそれを使った設備かでも異なってきます。
「バルブ関連の・・・」から察するに、バルブ単体の事として、恐らく「自動化」と思われます。
バルブの制御を自動化するという事だと思います。
「機械制御」「自動制御」の違いについては、これらが仏語から日本語に変換した上での言葉でなく、あくまでも日本で使用される言葉としてなら、「機械制御」という単語は「機械を制御する」、「自動制御」という単語は「○○を自動化する」という意味になると思います。
従って、バルブは古来の水門などを指さない限り、もとより機械なので、それをどうこういった仕様書であれば、自動化の話だと思います。

この回答への補足

早速の回答ありがとうございます。

問題となっているバルブは「ストップバルブ(止め弁)」というものだそうです。

あれから翻訳を進めていますが、どうもこのストップバルブにモーターを取り付けて遠隔操作で制御を行なおうとするもののようです。
コンピュータプログラムなどでいわゆる《自動制御》をするのか、リモコンを用いて《遠隔制御》をするのかがまだわかりません。
もし、リモコンを用いての《遠隔制御》だとしたら、その場合、「自動化」といえるのでしょうか。それとも「機械化」になるのでしょうか。
また私は「機械制御」を機械または機械の仕組みを用いて「制御」をすると考えたのですが(手動制御に対する表現として)、いかが思われます?

補足日時:2008/11/09 02:20
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!