アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いつもお世話になっています。
早速なのですが、アラビア文字で「フジワラ」はどう書くのでしょうか。色々と有名な日本人の名前をアラビア語にしているときにこれだけつまずきました。

以下のサイトで変換してみたのですが、エラーみたいになります。
http://s-ueno.com/~moji/php/kana_arb.php
その次にWikipediaで「藤原氏」で検索すると、アラビア語版にも記事があったので見てみると、こちらは一箇所(ヤーの次)が-(ハイフン)になっています。
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%81%D9%88%D8%AC% …

ちなみに、本を見てやってみると、Wikipediaの-を取ったスペルになります。
どうなっているのか分かりません。
よろしくお願い致します。

A 回答 (3件)

 ウィキペディア記載のハイフンなしでいいと思います。


2行目に青字で記載された「藤原道長」はハイフンなしで記載されています。
 個人的には、質問文上のサイトはプログラムのミスでワーウが出ないのではと思いました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ウィキペディア2行目の「藤原道長」で大丈夫なのですね。

お礼日時:2009/02/04 17:55

#2です。

訂正です。この変換ソフトにはf(ファー)がないために「ふ」はfuではなく、h(ハー)を使ってhuに変換されてしまうようです。失礼しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度ありがとうございます。
変換ソフトにミスがあるのですね。了解しました。

お礼日時:2009/02/04 18:01

質問者ご紹介のサイト


http://s-ueno.com/~moji/php/kana_arb.php

で、「ふじ わら」とスペースをあければ正しく表示されます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あっ、本当ですね。
しかもウィキペディアのものとスペルも合っています。
ありがとうございます。

お礼日時:2009/02/04 17:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!