プロが教えるわが家の防犯対策術!

過去の質問でもありましたが、結局は一般的にどういう言い方をするのかがわかりません。おしえてください。

日本人の女の子と付き合った事がありますか?

Did you have a Japanese girlfriend before?
ですか?

~したことがある?のときはHave youだ!といわれました。それはわかっているのですが、いままでこのようなことをネイティブに聞かれたとき Have youで聞かれた覚えがありません。

一般的に現地の人はどういうのかおしえてください。

A 回答 (3件)

Have youで聞かれた覚えがないんですか。


Have you ever had a Japanese girlfriend?
は、よく使う表現ですけどね。
使用例をどうぞ。
http://www.google.co.jp/search?q=%22Have+you+eve …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2009/08/25 09:21

過去形でも意味が十分に伝わる場合、普段の会話の中で、現在完了形や過去完了形を使うアメリカ人は少ないかも。

。。

> Have you ever had a Japanese girlfriend?
より
> Did you have a Japanese girlfriend before?
この言い方の方が、"普段着の会話" って感じがします。

あと、
"Did you ever have a Japanese girlfriend before?"
のように "ever" を入れると、より "完了形" の意味が出ます。

"現地の人" がどこの国の人のことかわからないですけど、参考になったでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2009/08/25 09:20

「現在完了形」の「疑問形」と「普通」の「疑問形」がごっちゃになってませんか?



分かりにくい表現なので少し変えます。(多少文法に間違いがあっても気にしないでください)

I studied english.→did you study english?
私は英語を勉強した。→あなたは英語を勉強しましたか?
I have studied english.→have you studied english.
私は英語を勉強したことがある。→あなたは英語を勉強したことがありますか?(経験を聞いている)

I had a girlfriend→did you have a girlfriend?
私は彼女がいた。→あなたは彼女がいた?
I have had a girl friend.→have you had a girlfriend.
私は彼女と付き合ったことがある。→あなたは彼女がいたことがある?
(経験を聞いている)

たぶんhaveが主動詞だったから勘違いしたのでしょう。

参考までに
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすかったです。ありがとうございました。

お礼日時:2009/08/25 09:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!