プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。
私たちは日本の新幹線や鉄道関連のいろんな本や研究発表を参照に見ています。
そこで、私は資料の翻訳をしているものですが。。。
中に出てくる線路名を読めなくって困っています。
特に、日本語は人名、地名、線路名などが難しいですが、自分で持っている辞書では限界を感じます。
線路名はJR英語版のサイトにも駅名しか出てませんね。。。
どこか教えてくれるサイトありませんか。
よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

こんにちは..


初めに、御質問の内容と異なり、申し訳ないのですが..
実は、我々日本人も日本の人名、地名に対しては地方独特の読み方が有り、辞書を使用しても読むのが難しい事も有ります。我々の国の難読の漢字語に関しては規模が膨大過ぎ全てサイトで見つけるは困難だと思います。
もし、分からない漢字語が有りましたら、是非こちらのサイトで質問されば良いと思います。それか、有る程度の事でしたら下記のサイトを参照されれば良いと思います。
http://www2.tokai.or.jp/hiramatu/onyak/onyindx.htm
上記のサイトのオリジナル読み方辞典と言う場所をクリックして下さい。漢字語の専門的な読み方を見つけることが出来ます。

http://www2.tokai.or.jp/hiramatu/onyak/onyak2/te …
http://www2.tokai.or.jp/hiramatu/onyak/onyak2/te …
上記が路線名の漢字語の読み方

出来ましたら、日本国内で発売されている人名、地名、駅名などの専門的な辞典を購入されれば効率的に調べる事が出来ると思います。下記に日本で発売されている主な専門辞典を記入しておきました。
http://www2.tokai.or.jp/hiramatu/onyak/tosho-01. …

韓国に在住されているのでしたら、下記のサイトで日本の書物を購入出来ますので興味が御座いましたら。
http://www.bk1.co.jp/cgi-bin/srch/srch_top.cgi/3 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご親切な説明、本当にありがとうございました。
とても役に立ちました。
これからはほとんどの物が読められるようになりました。
もう一度感謝します。
これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2003/03/05 19:21

こちらはどうでしょうか?


新幹線だけではありますが駅の写真も載っています

リンク先にもおもしろいサイトもあります

参考URL:http://www.alpha-net.ne.jp/users2/curoka/index.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

教えてくださてありがとうございました。
これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2003/03/05 19:23

Your Japanese is very good!



Why don't you ask line names HERE.
Maybe you can get quick answers.

ここ(OK web)で質問したらいかがですか?

http://www.okweb.ne.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

教えてくださてありがとうございました。
これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2003/03/05 19:23

下記サイトでどうですか?


船名、駅名などの読み方が書いてあります。

参考URL:http://www.mmrl.gr.jp/mars/lines/index.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

教えてくださてありがとうございました。
これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2003/03/05 19:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!