アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

皆さんこんにちは。次の英語の文章はどういう風に

理解したらいいのですか?教えてください。

Work like you don't need the money.
Love like you've never been hurt.
And dance like no one is watching!!

お願いします!

A 回答 (6件)

  まず、始めの英文から訳させてください。


 (1)賃金などほしくもないさと思って働くことに勤しめ。(人間は、利潤を追求する生き物であるが、それを自ら断つ気持ちで働くことに勤しみなさい。ということではないでしょうか。)
(2)恋愛関係で今まで一度も傷ついたことがないと思って人を愛せ。(実は今まで何度か恋愛関係に落ちた人に裏切られたりして自分の心は傷ついている。あたかも今まで一度も恋愛で傷ついたことがないように、振舞いなさい。という意味ではないでしょうか。)
 (3)誰一人見ていないと思って、踊りなさい。(実は周囲には人が何人もいて、あなたの踊りを見ている。あなたはそれをあたかも、周りには誰もいない、私一人のオンステージなんだと思って踊りなさいということではないでしょうか。) 
 これでよろしいでしょうか。変な日本語になってしまってすみませんでした。これらはあくまで私の解釈なので他の人のご意見も参考にして判断されるとよいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事どうもありがとうございます。
丁寧に一つ一つ説明していただいて本当に
ありがとうございました!!
なるほど・・・納得しました。

お礼日時:2003/04/04 00:08

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



これは、自分を素直に出して頑張りなさい、という意味なんですね。 

つまり、金銭的なことは考えずに、自分の能力を使って働きなさい、自分の全てを出して愛しなさい(全てを出してしまって傷つくことがあるので、慎重に「恋愛」をする人がいるので)、そして、人の見る目を気にせずに自分のすべてを出して、恥ずかしがらずに、ダンスをしなさい。といっているのですね。

つまり、私は、自分の全てを出すように頑張る事はいいことだ、ということだと信じます。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事どうもありがとうございます。
このメッセージはある人から私宛に
いただいたものだったんですが
その人の気持ちを心で感じました。
的確な解説を本当にありがとうございました!!

お礼日時:2003/04/04 00:19

#2のJです。

ちょっと気になったので。#4さんの「決して傷つかないように」は違うと思います。"you've never been hurt"と現在完了ですから。未来のことの言及ではありません。同様に"you don't need the money" も未来を展望してと考えるのには無理があります。あえて"the money" である事は、そのお金を当てにしないで、という感じなのでしょうかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

気にかけていただいてどうもありがとうございます。

お礼日時:2003/04/04 00:16

お金を必要としないように働きなさい。


決して傷つかないように愛しなさい。
そして、誰も見ていないかのように踊りなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事どうもありがとうございます。
参考にさせていただきます。
本当にありがとうございました!!

お礼日時:2003/04/04 00:13

こんにちは。



(1)「お金なんか必要じゃないよ」という気持ちで働きなさい。
(2)あたかも今まで傷ついたことがないような素直な(ひねくれない。怖がらない。)心で人を愛しなさい。
(3)そして・・・、誰も見てないと思って踊りなさい(笑)。

良くも悪くも受け取れそうな文ですが、たぶん良い意味でしょうね。
(1)「本当にやりたい仕事をやりなさい」「仕事愛、奉仕の精神」「手段を選ばない金儲けに走るな」等、いろいろ解釈できると思います。

(2)家族愛や恋愛で傷ついた経験があると、その後の自分の態度がひねくれがちになります。臆病になったり、気持ちを偽ったり、相手を疑ったり、愛されたいけど愛さなかったり。でも素直になって愛しましょうよ、ということだと思います。

(3)周りの目を気にして恥ずかしがってはいけません。わが道を行ってください。

こんな感じではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事どうもありがとうございます。
詳しく解説していただいてスッキリしました!
ぐっすり眠れそうです(笑)
本当にありがとうございました!!

お礼日時:2003/04/04 00:11

お金なんて要らない、かのごとく働き、


一度も傷ついたことのないかのように愛し、
誰にも見られていないかのように踊りなさい!

でしょう。need the money かな、need money のような気がするのだけれど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事どうもありがとうございます。なるほど納得。
本当にありがとうございました!!

お礼日時:2003/04/04 00:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!