プロが教えるわが家の防犯対策術!

Who paid for the item being given away?

上記の英文の being given away は the tiem を修飾していると思うのですが、

the item given away とbeingなしにした場合、どのように意味が違ってくるのでしょか?

もともとbeingって省略できるのではないかと考えはじめ、自分なりに、進行形であることを強調したいのか、あるいは未来形を意味している分詞なのか等、考えたりしているのですが釈然としません。

なにか、比較になるような例文も含めて説明して頂けると大変助かります。

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

being は独立分詞構文で、その主語は item です。

being は省略も可能だと思います。語感なのでこの例文ではありなしの差はあまり深く考えない方がよいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

語感の慣れが大切ですね。進行形の受動態などの考えが混ざってしまって、英文が読み足りないですね。。

お礼日時:2009/08/18 11:56

the item (that is) being given away


 配布中の品物

the item (that is) given away
 配布された品物

beingが入ると、進行形のニュアンスが出てくるように思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

受動態の進行形をイメージしたニュアンスですよね。
文法的にはどちらもOKですね。

お礼日時:2009/08/18 14:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!