アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

トーキーでの貿易交渉についての英文の意味を教えてください。
1950 - Third Gatt round held in Torquay, England, where countries exchanged some 8,700 tariff concessions, cutting the 1948 tariff levels by 25%.
という文なんですが、
「1950年、第3回交渉がイングランドのトーキーで開催され、交渉国は約8,700品目の関税譲許を交換し、1948年の関税水準を25%削減した」
と解釈して大丈夫でしょうか。
1948 tariff levelsとは「1948品目の関税」ではなく「1948年の関税水準」だと考えました。日本語の資料を探したのですが、ここまで詳しい内容のものが見つからず、確認できなかったので、ご教示いただければと思います。よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

"the" 1948 tariffですから、1948は品目数ではなく1948年と考えられます。


ちなみに、1948 tariffでGoogleサーチすると、こういうのが見つかりました。
8700 tariff concessions were made totaling the remaining amount of tariffs to three-fourths of the tariffs which were in effect in 1948. The contemporaneous rejection by the United States of the Havana Charter signified the ...
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語で調べるという手もありましたね。ちょっと理解するのに時間がかかりましたが、わかりました。お調べくださってありがとうございました。

お礼日時:2009/12/24 12:34

No1です。


なるほど、理解できました。
NO2さんの解釈が正しいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/12/24 12:34

concession(s)がこの文章を理解するKey Wordになると思います。


通常の”譲歩”と下記のように訳しても問題はないと思いますが

where countries exchanged some 8,700 tariff concessions,
(8700品目の譲歩に付いて意見交換をした。)
添付辞書の”特定の人に対しての値引き”
http://www.thefreedictionary.com/concession

2. a reduction in price for a certain category of person: fare concessions for senior citizens
が転じて
a reduction in a tariff rate for a certain category of country :
のように特定国に対して関税の緩和と理解すると

countries exchanged some 8,700 tariff concessions, cutting the 1948 tariff levels by 25%.
トーキーにて8700品目の関税緩和に付いて意見交換がおこなわれ、そのうち1948品目が(現行、最後から比べると)25%引き下げられた。

Wiki の解説によると、GATTは1948年に会議を開催していません。
http://en.wikipedia.org/wiki/General_Agreement_o …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!