アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

すみません(>_<)
英語圏ではない彼から
I just wanna say I LOVE YOU.

というメールが来たのですが、これは彼が私に愛してるとただ言って欲しいという内容になりますか?
それとも、私はただ愛してると言いたいという意味になりますか?

英語が苦手な私なりに多分変な英語だと思うのですが・・
I just wanna say I LOVE YOU.
彼の言いたい事を正しい英文にすると、どのようになるかも教えて頂けたら幸いです。

宜しくお願いしますm(__)m

A 回答 (2件)

meronjapanさん、正しい英文は I just want to say "I love you"です、


ですから、私はただ愛してると言いたい てとこですね 告られてますよ(^^)v
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは!回答有難う御座います^^

wanna口語を使っているだけで、口で言うには間違ってない英語なんですね^^;
正しい英文も教えて下さり有難う御座いますm(__)m

告られちゃってますか^^;どうしよう~返事に困ります(>_<)

お礼日時:2009/11/05 09:57

 「ただ「私(手紙を書いたひと)があなた(meronjapnさん)を愛していると言いたかっただけ」


 正しい英文にすると
I just wanted to say, "I love you."
これよく手紙の結びに使うので、「あまりご無沙汰してるんで一筆」という感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは!回答有難う御座います^^

御無沙汰してるんで一筆・・・といった場合にもI LOVE YOUって書く事あるんですね。。。
勘違いしないように気を付けます!

ただ今回は私がその前に送ったメールの内容で考えると、違う意味でのI LOVE YOUだと思います^^;

英語って奥が深いですね!勉強になりました♪

お礼日時:2009/11/05 10:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!