アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

to a T(正確に)のTにteeとtitleの意味があるようですが、titleのほうはどういう意味で使われているのか教えてください。

A 回答 (2件)

title ではなくて tittle 「ほんのちょっと」でしょう。

to a tittle は「完全に」「少しの落ち度もなく」と言った意味です。
    • good
    • 0

ちょっと調べてみました(以下引用)。



「スーパー・アンカー英和辞典」3rd.ed.(2003)
to a T…(副)ぴったりと。正確に。

「新クラウン英語熟語辞典」3rd.ed.(1994)
to a T(tee)…正確に。ぴったりと。ref.直角を測るT定規から、または横棒を引いてtの字を完成することから、またはtittleから。

「英米故事伝説辞典」増補(1972)
To a T…(俗語)正確に。ぴったりと(exactly,properly,to a nicety)。この語の起源は定かではない。T定規(T-square)で直角に描かれた角(angle)であるとか、その他いろいろな説があるが、'to a tittle'(きっちりと)の省略であろうといわれる。'tittle'は「ぽっちり、微量、つめのあかほど」を意味する語である。

「ブルーワー英語故事成語大辞典」(1994)
It fits to a T.「それはTに合う」とは、ぴったり合う、ということ。この表現は、直角や平行線などを正確に書くのにT定規を使うことをほのめかしたものである。

「ランダムハウス英和大辞典」2nd.ed.(1994)
to a T[or a tee]…正確に。完全に。
to a tittle…正確に。ぴったり。きっちり。He quoted me to a ~。私の話を一句も違えず引用した。

この最後の例から分かるように、「ささいなこと、ちっぽけなことも間違わずに」という意味でtittleを使うようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こちらでまとめてお返事させてください。
回答をありがとうございます。

すいません。こちらに読み間違えで質問するのは二度目です。ご迷惑をかけてすいません。
なるほど。微量、ほんのちょっとという意味なんですね。分かりました。

ありがとうございました!

お礼日時:2009/11/08 14:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!