QA162
The "Hymn to Hermes" differs from others in its burlesque, quasi-comic character, and it is also the best-known of the Hymns to English readers in consequence of Shelley's translation. After a brief narrative of the birth of Hermes, the author goes on to show how he won a place among the gods.
試し訳
『ヘルメスへの讃歌』はバロディー、準コミックな性格の点で、他の作品群と異なり、シェリーの翻訳の結果、イギリスの読者には讃歌のなかでも特によく知られていて、この作者は、ヘルメースの誕生の短い話のあと、神々の間で彼がいかに立場を勝ち取ったかを述べ続ける。
質問
この部分は、試し訳に不自然なところがあれば、指摘してください。
QA163
First the new-born child found a tortoise and from its shell contrived the lyre; next, with much cunning circumstance, he stole Apollo's cattle and, when charged with the theft by Apollo, forced that god to appear in undignified guise before the tribunal of Zeus.
最初に、新生児がカメを見つけ、その甲羅から楯琴を工夫した。次に、色々な巧妙な状況を作り出して、彼はアポローンの牛を盗んだ。そして、アポローンによってこの盗みを訴えられた時、ゼウスの裁きの前に、その神がみっともない恰好で表れざるを得ないようにした。
質問
(1)that godについて
この文から判断すると、ゼウスのことでしょうか。
(2)with much cunning circumstanceについて
Withの意味が分かりません。
「いろいろな巧妙な状況を使って」としましたが、「状況を作り出して」
「手段として」と解釈してよいでしょうか。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
QA162
原文が2つに分かれているのに、無理して続けることもないでしょう。不自然といえばそれくらいです。たいていは長い英文を日本語にするとき、いくつかに分けるので。
あと、細かいところでは、「特によく知られて、」は 「最もよく知られて、」。
QA163
先ず(2)から。これは前にあった「オルフェウス的」みたいに、話を知っていればわかりやすいです。
牛を盗んだ話: 竪琴を牛の前で弾いて牛を後ずさりさせながらどっかにさらっていった話。あとで探しに来た人たち(神々?)は足跡を追って反対側へいってしまって、いくら探しても見つからなかった。
私はこの話の主人公の名がヘルメスであったことを覚えていませんが、巧妙に牛を盗んだ話といえばこのことと思って間違いないでしょう。 「巧妙なトリックをつかって」と訳すだけではいけませんか?
(1) アポロンのことです。ゼウスの裁きの前にでてくるのは、この話ではヘルメスとアポロンしかいないです。 上の話のようなずる賢いヘルメスのことですから、アポロンに何かうまいことを言ってみっともない恰好ででてくるように仕向けたのでしょう。 この話は私は知りませんが、やりかねないことです。
回答を読んで、
next,with much cunning circumstanceの訳は
「巧妙なトリックを使って」と訳してみたら、
意味が良くわかって、この巧妙さを笑ってしまいました。
ありがとうございました。
*ジャンルを間違えました。そのため、投稿が分からなくなったようで
す。ヘルメスのトリックみたいな話で、相済みませんでした。
*このQA162に’he won a place among the gods’というのがあります。
先のQA160に'Apollo's chosen seat’というのがありました。
この意味がはっきりしませんでした。
この二つの文から、神々の間で、seatやplaceをめぐる
狡知の戦いがあった。
神々の間の勝者と敗者、彼らもスカマンドロスの河の流れには逆ら
えなかったのかもしれない。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 The modern history of credit cards goes back to th 3 2022/07/16 00:11
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「できないことは言わない」に...
-
中国語の翻訳をお願いしますm(....
-
中国語読める方教えてください...
-
中国語に関する質問
-
中国語に詳しい方ご教示下さい ...
-
中華料理「珉珉」という店名の...
-
台湾人の名前は、姓と名でどっ...
-
中国語
-
天安門事件や台湾独立万歳を中...
-
中国人の良いところ教えてください
-
日本語いらない
-
【少し急ぎ】INIの許豊凡シュウ...
-
中華料理店の名前でよくあるの...
-
日本(ベトナム、韓国も?)では...
-
中国語に、日本語で「どうした...
-
台湾語? スイヨーって?
-
中国語についてです 毕竟は副詞...
-
中国語について 我一定把汉语学...
-
google翻訳で、中国語を書く所...
-
孔明さん
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
日本語いらない
-
ドイツ語と中国語を勉強したい...
-
台湾人の名前は、姓と名でどっ...
-
中華料理「珉珉」という店名の...
-
中国語読める方教えてください...
-
サミー(Sammy)は女性の名前です...
-
台湾語? スイヨーって?
-
【中国人に質問です】中国の吉...
-
中国語に、日本語で「どうした...
-
中国語についてです 毕竟は副詞...
-
中国人の方から「拜拜」と言わ...
-
日本(ベトナム、韓国も?)では...
-
中国語全般はシセイ?をまもら...
-
天安門事件や台湾独立万歳を中...
-
中国語には日本語にある助詞・...
-
中国語について、ウォータオ?...
-
中国人の使うキーボードは、「...
-
中国人の漢字のふりがな
-
中国語
-
【少し急ぎ】INIの許豊凡シュウ...
おすすめ情報