プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

翻訳サイトで英訳しても 文がおかしくなります
なので下の文を誰か英訳していただけないでしょうか

「ほら、わらって」

「ずっと一緒だよ」

「一緒に寝よう」

「君をずっと見ていたい」


この4つの文です。お手数かけますがよろしくおねがいします。

A 回答 (3件)

翻訳サイトの英文はおかしくなるものなのですよ。



和英辞典や英辞郎のほうがずっとマシですよ。

ほら
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je/33889/m0u/%E …
http://eow.alc.co.jp/%E3%81%BB%E3%82%89/UTF-8/?r …

笑って
http://eow.alc.co.jp/%E7%AC%91%E3%81%A3%E3%81%A6 …
    • good
    • 0

come-on, smile.


we will stay side by side forever.
または
Let's stay together forever.
Lie down with me. 一緒に横になろう、の意味で。
I just wanna keep looking at you.
    • good
    • 0

カナで書くよ


1、スマイル
2、トゥギャザーウイズユーフォーエバー
3、「寝よう」の意味によって違ってくるのでパス
4、「見る」の意味によって違ってくるのでこれもパス
見る:漠然と見る、見張るように見る、確かめるために見る、偶然に見る、観察するために見る
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!