アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語を中高教科書程度にしか知らない者です。

英語の単語についてですが、
rejoice と、 joy の意味の相違を、お教えください。

たんに、動詞、名詞の違い、と考えればいいのでしょうか?
どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (3件)

 #1です。

補足します。

 英語圏の生活が日本の2倍になった者ですが。joy も rejoice も私的な、堅気の会話では聞かれないし使われない語彙になりました。

 rejoice は、今回前線から生還した兵士を迎えることは喜ばしい、といったマイクの前での公式な言葉には出ますし、きょうはイエス様の誕生日で喜ばしい、といった宗教者の公開の場での発言には聞かれます。
 しかしクリスマスに息子が帰省したから喜ばしい、とか姉さんに赤ちゃんが生まれたから喜ばしい、という時には大袈裟過ぎて使えません。

 joy は同じように公の場とか、教会では使いますが、俗語でも joy button 「陰核」、joy boy 「同性愛の男子」、joy weed 「大麻」などに使われます。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

何度もありがとうございました。
rejoice は、人生を左右する次元の幸福 ということでしょうか、
日本語ですと、「お慶び申し上げます」という具合に言いますけども、、
ありがとうございました。またぜひお願いいたします。

お礼日時:2009/12/28 00:54

はい。

たんに、動詞、名詞の違い、と考えればいいのです。余談ですが、動詞の「enjoy」と「rejoice」を比較すると、「rejoice」のほうが喜びが大きいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

rejoice は動詞なので、誰かの心がかかわるゆえに、
単に状態を説明するjoy よりも意味が強くなる、という感じに思えばよいのだろうか?、と推測しました。
よくわかりましたありがとうございました。
またぜひお願いいたします。

お礼日時:2009/12/28 00:49

 この季節、やたら意味も無く繰り返される言葉ですね。



 おっしゃる通り rejoice は動詞、 joy は名詞です。おまけに、前者は語源的に後者からの派生ですから、「喜ぶ」と「喜び」の違いみたいなものです。両方ともラテン語(究極的にはもっと先まで遡るのでしょうが)gaudere 「喜ぶ」から来ています。

 世の中にジョイとリジョイス なかりせば
  年の暮れとて静かならまし

         詠み人は誰か分かりません。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!