アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Working with a ABC Representative?
はどう訳せばよいのでしょうか?

"ABC"はお店の名前です。

状況としては、あるWebサイトで物(家具等)をレンタルしようとしているのですが、
レンタルするものを確定し、届ける日にちを選択する画面と同一の画面で聞かれています。
回答はYes/Noで答えるようになっています。

分詞構文でもないと思うのですが。
直訳するとABC社の代表者と働きますか??
配達するときの状況を言っているのでしょうか?

申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

 「現在ABC社の代表者と仕事をしていますか?」



 その Web サイトと ABC社の関係で、この質問が入っているのでしょう。はっきりしないようなら取りあえず No とお書きになって、電話で聞いてみるのも一案ですね。その関係が分からないので、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、回答ありがとうございました。やはり電話で聞いてみることにします。

お礼日時:2010/01/12 14:24

「ABC店担当者とご交渉の上でのご注文ですか。

」あるいは「ABC店担当者のご紹介ですか。」といったような意味ではないかと推測します。この場合、具体的にはworkは商品選択や価格交渉を行うこと、representativeは担当者(販売員とか)です。

間違ってたらすみません(何か損害が生じても責任とれません)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
電話で聞いてみることにします。

お礼日時:2010/01/12 14:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!