プロが教えるわが家の防犯対策術!

坂井泉水が歌う「探しに行こうよ」で、私には意味不明な部分があるのでお尋ねします。
全体の歌詞は次のURLを参照ください。
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B03244

歌詞には記載されていないのですが、実際に歌を聴くと、意味不明な部分は2箇処に登場します(ホンの一瞬ですが)
最初は、4行目と5行目の間、つまり「…歩き続ける」と「逃げ道は…」の間です。
次は、15行目と16行目の間、つまり「…救い出してくれたね」と「don't leave me-never!」の間です。

私には「ルティーン」(routine)に聞こえます。
本当は何と言っているのでしょうか?そして、それはどういう意味なのでしょうか?

A 回答 (1件)

ZARDファンです。


歌詞の前後関係から見ても「routine」だと思いますけど。
以下こんなところでしょうか。。。

僕らはまた歩き続ける・・・逃げ道はいくらだってあるけど
routine「いつも通りに/(毎日の)日課のように」

ここから救い出してくれたね・・・don't leave me-never! いつか君と見るはずだった夢
routine「いつものように/お決まりの/日常の/型通りの」

日本語だと“歌詞”ですから上手く表現しにくいのでしょう。英語のほうが表現し易い所は英語にしている感じですし、便利に使っているということで。それと英語ですから routine は歌詞の日本語の部分とは前後しそうですね。(所々英語の歌詞を入れる手法は好きな人多いですが・・・)

routine意味:日常業務、(毎日の)決まりきった仕事、恒常性
日常の、日課の、定期的な、お決まりの、単調な、型にはまった
    • good
    • 0
この回答へのお礼

》 歌詞の前後関係から見ても「routine」だと思いますけど

やはり「routine」でしたか。
on a routine basis という意味合いで、「routine」を坂井嬢は間(アイ)の手みたいに挿入したと考えておきます。

どうもありがとうございました。

お礼日時:2010/02/05 02:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!