重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

いつもお世話になっています。次の文章に出てくる単語の意味が分りません。
・・・(略)all our friends in Lincoln, Nebraska, and Columbas, Ohio, who have inadvertently provided a wide variety of athletic and military therapy.

アメリカには、"athletic and military therapy"というセラピーがあるのでしょうか?どのように訳したらよいでしょうか?
また、ついでながら、ネブラスカ州リンカーン市やオハイオ州コロンバス市には、そのような病院があるのでしょうか?知ってる方がいらっしゃったら教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

 究極的には#1さんのご意見と同じです。



 近くにアメリカ人で、physical therapist (療養士ですかね)の資格を取るべく近くの大学に行っている女性が居るので、聞いてみました。

まず athletic の方は、(準備)運動みたいなものが、いちばんいいのでセラピーにはそちらを主にやる。

 military の方は「知らない」そうで、athletic and military と並べると「聞いたこと無い」という返事でした。

 療養関係の論文などを、大学で読まされているらしいので、リンカーンやコロンバス(その女性はオハイオ出身です)に特別な施設があれば知っていると思われます。

 どうも「気づかないで運動選手や軍隊でやるような広い種類の療法をやったリンカーンやコロンバスの友人たちすべて」という言葉遣いに上からの目線が感じられるので、「(悪影響も知らないで)素人の荒療治をいろいろやった連中」という含みがあるのかも知れません。、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お知り合いのアメリカの方にまで聞いていただき、誠に有難うございました。お手数をおかけしました。

お礼日時:2010/04/20 15:25

"athletic and military therapy" で検索しても今回の質問しかヒットしないので、athletic therapy and military therapy と考えればいいかと思います。



でathletic therapy ですが、これはスポーツをする人のための治療や予防医療のようですね。athletic therapist の仕事内容が出ていました。
An Athletic Therapist performs tasks such as:

* assessment of the injury

* if needed - basic emergency life support

* recognition and management of acute traumatic neurological dysfunction

* first aid

* steps to move to an appropriate health care

* facilitating a safe return to sport

military therapy の方は、検索画面をあれこれ眺めたところでは、帰還兵の精神的治療がメインのようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

色々と調べていただき、誠に有難うございました。アメリカは世界各地に軍隊を派遣しているので、帰還兵のためのmilitary therapy が必要なのかもしれませんね。勉強になりました。

お礼日時:2010/04/20 15:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!