No.7
- 回答日時:
>“To”は、“Who”に置き換える事も可能…?
ニュアンスとしては、Gemma Ward Who "Will" Continue Modeling, … でしょうね。関係詞WHOよりも未来のWillが大事なポイントです。
ご存知かもしれませんが、to不定詞には(一般的にですよ)未来志向の意味があります。つまりto+不定詞でこれから起こることを予感させる働きがあります。
この性質を利用して、新聞などの見出しでは(字数制限もあり簡潔に書かなければならないので)この形がたくさん使われています。
Gemma Ward To Continue Modelingもこの書き方に倣っています。
他の例を出しますと、(CNNから引きます)
Giant solar-powered yacht to circle globe
http://edition.cnn.com/2010/TECH/05/19/solar.pow …
何と訳しますか? Giant solar-powered yachtは「巨大な太陽エネルギー源のヨット」位でしょうか。
to circle globeが問題です。circleはgo around とほぼ同義でしょう。これが未来に起こることなんですから、「巨大な太陽エネルギー源のヨットが(地球上を)駆けまわる日」みたいにとることができます。
関係詞を使って(その方が貴方にとってわかりやすいのであれば)書くなら、
(A)Giant solar-powered yacht (which will/is going to) circle globe でしょうか。
(見出しなんで、最初の冠詞も省略されてますよね)
色々なニュースサイトで見出しをご覧になってこの感覚をつかんでみて下さい。
御回答有り難う御座いました。to+不定詞の「未来志向」の用法は、知りませんでした。良く分かりました。分かり易い例文を提示して頂き、有り難う御座いました。後は、1番様と、3番様の補足内容の質問に回答をして頂ける方がいらっしゃれば有り難いのですが…。
No.6
- 回答日時:
#2です。
補足にあった、enroll at/in の違いですけど、enroll at ~ は(何とか)大学に入学する の言い方で使うことが多いです。
Gemma Ward To Continue Modeling, Might Enroll At Yale ジェマ・ワード はモデル業を続けながら、エール大に入るかも
http://www.huffingtonpost.com/2009/11/19/gemma-w …
enroll in は (何とか)大学に入学するの意味で使う人もいますが、どっちかというと、大学(大学院)の中にある授業とかコースとかに入る という意味で使うことが多いですね。
In fact, more than 100000 American students enroll in MBA programs each year. 実際、各年、100000人以上のアメリカ人の学生がMBAプログラムを履修する。
http://money.howstuffworks.com/personal-finance/ …
差し出がましいようですが、他の方に対して貴方が質問されていることについても若干触れておきましょう。そもそも何でpassだの succeed inが英語圏であまり使われないかということです。
私はアメリカの事象しか知りませんが、アメリカの大学入学というのは日本と大きく違います。
日本では、極端な話、入学試験でいい点さえとれば、あとは不問ですね。逆に言うと、大学側から見れば、良い点取った子は何であれ受け入れざるを得ません。
ところがアメリカは違います。日本のように偏差値みたいな便利なモノサシはありません。一応SATやACTといったペーパー試験はありますが、これは授業についていけるかの適性考査で、入学志望者を選り分けるものではありません。
また、縁故入学(要はコネです)も幅をきかせています。(石油で財を成した名家出身の前大統領とかね。マトモにやってたらYaleなんて無理です)
どんなに成績優秀でも、ウチの大学にはふさわしくない、と判断されれば落ちることだってあります。どっちかというと日本での就職活動に近いです。
名の通った名門大学に行くためには、SATやACTでできるだけいい点をとり、課外活動(extracurricular activity)で目立った成果をあげ(日本と違うところは、介護活動や教会での活動など、ボランティアが非常に高く評価される点です)、
印象に残るエッセイを書いて提出し、面接ではいい印象を与え…と考えてみれば、アメリカの大学入学も結構ハードです。
だから、passやsucceed inよりも、be accepted to (受け入れられる)が自然なんです。本人の意志だけではどうにもならない部分がありますから。
この回答への補足
私の質問とは、直接関係無いですが、回答者様の御回答の中の例文の
Gemma Ward To Continue Modeling, Might Enroll At Yale.
の主語は、“Gemma Ward To Continue Modeling”で、“To”は、“Who”に置き換える事も可能で御座いましょうか?
御回答有り難う御座いました。回答者様がおっしゃっている事は分かったのですが、御回答の中に疑問に思った事が御座いましたので、上記に、補足質問させて頂いております。
No.5
- 回答日時:
#4にいただいた補足に回答します。
「He will pass the university entrance exam.」
「He will get through the university entrance exam.」
「He will succeed in the university entrance exam.」
と、表現するのは、「日本でも英語圏でも通じる表現である。ただし、「entrance exam」を受けずに大学に進学することも可能なので注意すべきである」ということです。
例えば昨年度、慶応義塾大学文学部には「一般入試」や「AO入試」といったものがありました。慶応高校の生徒以外は、こうした「入試(entrance exam)」を受けて合格して初めて入学が許可されました(was accepted to)。一方で、慶応高校の生徒たちは、日頃の成績によって慶応大学に入学が許可されたりされなかったりしますので、成績のいい生徒は「入試」を受けずに慶応大学に入学が許されました。この「入試を受けずに慶応大学に入学を許された人」について「He passed the Keio University entrance exam.」とは言えないわけです。このように、事実上、入試がない大学が、特に英語圏には多いのです。
反面、「He will be accepted to ○○ university.」としておけば「入学許可が下りる」という意味になるので、いかなる大学のいかなる入学方法においても使えるわけです。また、英語圏では、こちらの表現を使うことのほうが“多い”です。
参考URL:http://www.admissions.keio.ac.jp/exam/ippan.html
御回答有り難うございました。回答者様のおつしゃっている事が良く分かりました。後は、下記にあるそれぞれの補足質問の回答を得る事ができれば、疑問点も晴れるでしょう。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
ご回答と多少重複しますが、そもそも「大学に合格する」という日本語が厳密には正しくないのです。
たいていの日本の大学では「大学“入試”に合格する」のであって、入試に合格した結果「大学に受け入れられる」のです。同様に、英語でも「exam」を入れて「He will pass the university entrance exam.」と言うことができるわけで、「pass」を「get through」や「succeed in」に置き換えることもできます。日本の大学のように、実際に「入学試験」を設けている大学について説明する場合には、わりと自然な表現でもあります。
ただし、英語圏の大学の多くでは厳密な意味での「大学入試」がなかったりします。あるのは、日本で言うセンター試験のような共通テストで、個々の大学は、「その大学の入試」というよりは「共通テストの結果など」から総合的に判断して入学の可否を決定したりします。したがって「He will be accepted to 〇〇 university.」という言い方をするのが一般的なのです。
この回答への補足
>日本の大学のように、実際に「入学試験」を設けている大学について説明する場合には、わりと自然な表現でもあります。
と、御回答の中にありますが、これは、
「He will pass the university entrance exam.」
「He will get through the university entrance exam.」
「He will succeed in the university entrance exam.」
と、表現するのは、「日本では許されるけど、英語圏の人々には、通じない。」 という事であるのか?
それとも、「日本では許される。英語圏の人々には、通じない事は無いが、上記のように表現した方が良い。」という事であるのか? の2つの内のどちらの方の意味で、言いなさっていらっしゃるのでしょうか?
御回答有り難う御座います。後、御回答で気になる事がありましたので、そちらも、御回答頂けると有り難いです。気になる事は、上記の補足質問に述べてあります。
No.3
- 回答日時:
>He will pass 〇〇 university.
>で、合っているでしょうか?
>間違っている場合は、どこが間違っているか、教えて下さい!!
日本語にすると、通過するとなります。大学の建物を歩いて通りすぎるです。
でなければ、その大学を成績上、飛び越し進学するが想定されます。
〇〇大学に合格するだろうと、言うのは入学試験の合格ですから、
He will pass the entrance exam of 〇〇University 等とします。
その他の質問の英語フレーズは、確かに日本語では同じでしょうが
どのような試験かを上記同様付け加えてください。
この回答への補足
一番、初めの方が、“get into~” を使って、表現されていますが、、“get into~” を使って、
表現する場合も、
get into 〇〇 university ではなく、get into 〇〇 university entrance exam
get into the entrance exam of 〇〇University
と、表現しないといけないのですか?
御回答有り難う御座います。後、御回答で気になる事がありましたので、そちらも、御回答頂けると有り難いです。気になる事は、上記の補足質問に述べてあります。
No.2
- 回答日時:
「彼は、〇〇大学に合格するだろう」は、前の方がおっしゃておられる通り、get into~か be accepted to(into)~ですね。
あと、enroll at(in)~もよく使います。(enrollはアメリカ英語のスペリングでイギリス英語ではenrolになります)御回答有り難う御座います。後、御回答で気になる事がありましたので、そちらも、御回答頂けると有り難いです。気になる事は、上記の補足質問に述べてあります。
No.1
- 回答日時:
普通はget into (入る) またはbe accepted to(受け入れられる)という表現をつかいます。
例えば:
I got into my first choice school.
第一志望校に合格した。
He studied very hard and was accepted to Harvard.
彼は一生懸命勉強して、ハーバード大学に合格しました。
この回答への補足
この御回答を、私の質問に即した回答にすると、 “get into~ “ は、つまり、以下のようになるという事で
、よろしいでしょうか?
He will get into 〇〇 university.
He will get into 〇〇 university entrance exam.
He will get into entrance exam of 〇〇 university.
御回答有り難う御座います。後、御回答で気になる事がありましたので、そちらも、御回答頂けると有り難いです。気になる事は、上記の補足質問に述べてあります
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英訳の質問です 2 2023/01/08 09:30
- 英語 日本大学の英語って nihon universityですか? japanese university 4 2023/04/19 16:19
- 英語 「◯月までの△ヶ月間」の「までの」の表現で"until"ではなく"through"を使う理由について 3 2023/04/09 16:44
- 英語 英文の主語について質問です。 2 2022/03/30 09:56
- 大学受験 早稲田国教志望浪人生です。 現状、かなり遅れていますので助言が欲しいです。(出来れば国教の入試制度を 9 2023/08/10 23:05
- 英語 英語の日常生活での表現について 日本語だと主語・文脈なしで「眠い」「怖い」「楽しい」など言えば、ほと 3 2023/04/24 13:01
- Excel(エクセル) エクセルの数式について教えてください。 7 2023/06/18 10:16
- 英語 英語学習は受験が諸悪の根源? 4 2022/10/09 23:03
- 英語 The latter has been the experience at the New York 2 2023/03/23 08:52
- 英語 YouTubeに、 2 2022/05/16 03:06
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
面接で自分の大学を言いたいと...
-
欠席した際の診断書
-
大学を中退して専門
-
現在25歳で今から男性幼稚園教...
-
university とcollege の違い
-
宛名に「博士」は必要?
-
UniversityとInstituteの違いは?
-
帝京大の医学部って、恥ずかし...
-
保育士と小学校教員
-
会社名に大学名を使ってもいい...
-
敬称について教えてください
-
至急、助けてください!就活・...
-
大学の学業成績優秀者について...
-
司法試験受けないで弁護士にな...
-
専門学校卒でMBA
-
医学書の取り扱いの多い本屋は...
-
最近死にたい
-
小学校の先生、保育士の方に質...
-
大学との共同開発費用の相場は...
-
夜大卒の学歴扱いは
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
面接で自分の大学を言いたいと...
-
欠席した際の診断書
-
大学の学業成績優秀者について...
-
UniversityとInstituteの違いは?
-
教授・助教授に荷物を送るとき...
-
宛名に「博士」は必要?
-
敬称について教えてください
-
児童指導員任用資格について
-
43歳から、保育士、看護士、小...
-
小学校の先生、保育士の方に質...
-
神主になるためには・・
-
大学の夜間部って行っても、大...
-
社会福祉主事任用資格の取得年...
-
保育士と小学校教員
-
資格試験の合格難易度を、大学...
-
university とcollege の違い
-
私は外交官を目指すものです。 ...
-
帝京大の医学部って、恥ずかし...
-
防衛医科大 vs 順天堂 どちら...
-
大学の卒論如きでガチになる教...
おすすめ情報