プロが教えるわが家の防犯対策術!

クレオパトラのギリシャ語について
クレオパトラ7世フィロパトル
のギリシャ語は
「Κλεο?τρα Φιλοπ?τωρ」
と書きますが、私が不慣れな
ギリシャ語で読むと、
「クレオアトラ」のように
読んで英語のP音にあたる
ギリシャ文字が分かりません。
是非、ギリシャ語の分かる方
解説をお願いします。

A 回答 (2件)

もしかして


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%AC% …
これを見ていませんか。

間違いです。#1のリンクにある英語ページも、ギリシア語ペー(http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9A%CE%BB%CE%B5% …)も、正しいπのある綴りになっています。

ウィキペディアには間違いもあります。言語に関することは原語のページと比較することをおすすめします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。非常に助かりました。
どうも、有難う。

お礼日時:2010/05/08 10:44

pは、クレオパトラの方も、フィロパトルのほうも、円周率のパイと同じ文字です。

下記をご覧下さい。

 http://en.wikipedia.org/wiki/Cleopatra_VII
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。でも、日本語の
「クレオパトラ」を検索して
日本語のwikiのクレオパトラを御覧下さい。
そうすると、「π」がありません。
英文のサイトと違いがあります。
私の間違いでしょうか?
私には分かりません。
是非、教えて下さい。

お礼日時:2010/05/08 10:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!