アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Hard to see "I love you"ってどーいう意味ですか???

A 回答 (4件)

#1で回答した者です。

念のために補足しますと
「アイ・ラヴ・ユーという言葉を理解するのは難しい」と言いたい場合には
「Hard to see the phrase "I love you."」と、
「あなたを愛しているかどうか、よくわからない」と言いたい場合には
「Hard to see if I love you or not.」と
言うのが自然です。
    • good
    • 0

文脈を補足していただけますか?



検索したら、こんなページがでてきました。
http://www.nautiljon.com/paroles/weaver/hard+to+ …

ここでの、Hard to see "I love you"は、タイプミス、ポイです。

Hard to say "I love you"と本当は打ちたかったのかも?
    • good
    • 0

不自然な英語じゃないですよ。


"I love you"ということを理解することは難しいということで、要するに愛していないということです。
    • good
    • 0

不自然な英語です。

強いて言うなら「『私はあなたを愛している』を見るのは難しい」です。ちなみに「Hard to say "I love you."」なら「『愛している』と言うのは難しい」つまり「なかなか『愛してる』なんて言えないよ」です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!