
高校で、チャーリーとチョコレート工場の小説を訳す課題がでて、自分はあまり英語が得意ではないのですが、課題発表で自分の番がきてしまい、訳がうまくできないので、自分の訳した文章につけたし、あるいは間違っている部分の訂正をお願いしたいです。
よろしくお願いします。
Then Mrs. Bucket said gently, "You mustn't be too disappointed, my darling, if you don't find what you're looking for underneath that wrapper. You really can't expect to be as lucky as all that." "She's quite right ," Mr.Bucket said Charlie didn't say anything.
補足 Mrs.Bucket チャーリーの母親 Mr.Bucket チャーリーの父親 です
自分の訳した文章です。
ミセスバケットは静かにいった。
ダーリン、あなたはそれほど失望しているはずがありません。
あなたがその包装紙の下で、探しているものを見つけないのなら。
あなたは、それらすべてと同じように幸運であることを本当に期待しているはずがありません。
彼女が言っていることは正しい。ミスターバケットは、チャーリーが何も言わないといった。
翻訳サイト等を軽くつかいそれなりにやってみました・・・
よかったらお助けお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
#2で回答した者ですが、#1欄への補足を拝見しました。
「あなたは、それらすべてと同じように幸運であると期待してはいけません」ってちょっと意味が通りませんよね。意味が通らないなと思ったら、辞書を引いてみるといいです。
http://eow.alc.co.jp/all+that/UTF-8/?ref=sa
それから、最後のところはそもそも原文をタイプミスしていますね。正しくは
"She's quite right," Mr.Bucket said. Charlie didn't say anything.
ではないでしょうか。
質問者さんの実力なら、あとはできると思います。
No.2
- 回答日時:
すでにいいヒントがあがっているので、これはご参考までに。
この小説を原作にした映画はご覧になりましたか? 2005年版と1971年版があるので、もしも先生の方針で禁じられていなければ、DVDをレンタルしてご覧になるといいでしょう。ストーリーがわかれば、課題の個所は比較的簡単に訳せるはずです。チャーリーが工場への切符を手にする前のところですよね。参考URL:http://www.allcinema.net/prog/show_p.php?num_p=1 …
原作は学校で部分部分みているので、(確認の感じで)多分自分でもみても問題ないとおもうので今度みてみようとおもいます!ありがとうございます!
No.1
- 回答日時:
チャーリーとチョコレート工場って日本語の翻訳があ…(以下自粛)
宿題なら全部丸々訳すわけにはいかないので、ヒント
mustn't…「はずがない」では無いです。「してはいけない」と辞書か文法の本に載ってないですか?
too disappointed…形容詞(ここでは過去分詞ですが)の前に来る too の訳し方もまずいですね。
The box is too heavy to carry on my own. (その箱は重(too)ので、一人では運べなかった) 重(too)ので の( )に何が入りますか?
if…my darlingが間に挟まってますが、これは取り合えずカッコに入れておきましょう。
You mustn't be too disappointed if you don't find what you're looking for underneath that wrapper.
とつながっているはずです。
包装紙の下に捜し物が無かった(if)、(be too disappointed)ちゃいけないよ これでわかりませんかね?
can't…おなじみの「できない」で訳すとちょっと外しちゃいます。You really can't expectは「期待しちゃダメよ」ということでしょう。
捜し物が簡単に見つかるみたいなそうそうラッキーなことなんてないんだよ ってMr.Bucketはチャーリーに言いたいんでしょう。
では、宿題頑張ってください。
この回答への補足
詳しく解説ありがとうございます。
ほんと英語は苦手なのでとても助かります・・・
できないなりに直してみました・・
こんな感じで大丈夫でしょうか??
ミセスバケットは静かにいった。
ダーリン、あなたはそんなに失望してはいけません。
もし包装紙の下に探し物が無かったとしても(ならば?)、がっかりしちゃいけません。
あなたは、それらすべてと同じように幸運であると期待してはいけません。
彼女が言っていることは正しい。チャーリーは何も言わないと、ミスターバケットは言った。
課題として提出ならば100%OKでなくてもいいのですが、発表というものがあるので、できればちゃんとできた文章で発表したいので、よかったらまたお願いします;;
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
技術系の仕事をしておりますが...
-
厚いギリシャ語-英語辞典で調べ...
-
how stupid of me. --i am. 違...
-
expository writingとは何ですか?
-
adviseとpersuade(東大入試問題)
-
固有名詞(?)とかsushiとかyakit...
-
scissorsの使い方
-
デジタル画像の英語表現を教え...
-
住民票は英語で?
-
ボンバルディア社の社名について
-
I'm happy.とI'm glad.の違い
-
縮約形と短縮形の違いは何でし...
-
「T.T.」とは何の略ですか?(...
-
ビジネスの英語で、承認者、作...
-
受験票を学校に置き忘れてきま...
-
photoの複数形はなぜphotoesで...
-
KidsとKid’sの違いは?
-
ターゲット1900 例文、派生語の...
-
漢検1級と「日本ビジネス漢字...
-
中学3年です。when とthen の...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
技術系の仕事をしておりますが...
-
in turn と by turns
-
144円 911円 1400円 14000円を...
-
「被評価者」は英語で何て言うの?
-
strongholdとfortressの違い
-
研究社の『英和中辞典』がたた...
-
読み方が書いてある英和辞書サイト
-
縮約形と短縮形の違いは何でし...
-
ゲーム中の、英語のセリフについて
-
「煙に巻く」 (´・ω・`)
-
SEIKO電子辞書の「成句・熟語」...
-
古い英和辞書はやはり買い換え...
-
woohooの意味
-
ニッパー(工具)の英訳
-
in the evening と at night ...
-
アンカーコズミカとスーパーア...
-
オンライン英和,和英辞書のお...
-
医学翻訳の辞書
-
どっちの電子辞書がいいと思い...
-
in the wayの訳し方について
おすすめ情報