アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の翻訳お願いします。恐らく高級ブランドのルイ・ヴィトン関係の内容です。日本の住所が記載されていましたのでそこの部分は削除しています。(管理者に削除されるため)
宜しくお願いします

i have some require hope you can help me check this guy...i guy selling LV bag in malaysia..he say he come from japan and he guarantee 100% authentic but all ite very very cheap, like neverfull,palermo,n more he sell US$200++ impossible!!! right? this is he give all customer japan address.he say this is he shop:

A 回答 (1件)

英語ネイティブでない人が書いた文章ですね?



大雑把な訳ですが、

マレーシアでLV(の製品)を売っているこの男性のことをあなたにチェック(確認?調べる?)してもらえたらと思います。彼は日本から来たと言っている。商品は100%本物だと言っているが、neverfullだとかpalermoのような製品が、ものすごく安い。200米ドル台で売っているなんでありえない!でしょう? これは彼がすべての顧客に提示している日本の住所です。彼はこれが自分の店だと言っています。



余談ですが、「管理者に削除されるため」でなくて、安全面からも個人情報はやたらと載せないのが良いんですよ。
お店のHPがあってそこで本人が広く公表している住所なら問題ないと思います。
でも回答に電話番号などをやたらと載せると「現在サポートで確認中です」になり、回答がなかなか表示されない場合はある。問題なければ確認後、そのまま表示されますが。

あんまり首を突っ込まないほうがいいような気がします。密輸品なら税関に通報できるそうですけど。

http://www.customs.go.jp/mizugiwa/mitsuyu/mitsuy …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
恐らく密輸でした。

お礼日時:2010/07/13 15:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!