プロが教えるわが家の防犯対策術!

「なんて言って良いのか?わからない」を英語でどのように言いますか?
男「俺って、英会話の勉強をして、料理教室に行き、リズム感養成トレー
 ニング  をやっていて、まるでどっかの家のお嬢様みたいだね(笑)」
女「もう、なんて言って良いのか分からない」
男 「・・・・・・」
 この場合
 Let me see,I don't know what I have to say.
でいいでしょうか?相手が言っている意味は理解しているけど
と言うニュアンスは必須です。
以上、皆様、宜しく御願い致します。

A 回答 (5件)

I see, but I don't know what to say.



わかるけど、なんていったよいのかわからない。
    • good
    • 1

I have no idea(s).が浮かびました。

    • good
    • 1

 僕だったら



 I don't know what to say というか、開き直って

Is that a yes-no question?「それイエス・ノーの質問?」とか

Do you want me to say "yes" or "no"? 「『イエス』が聞きたいの、それとも『ノー』?」(あなたはお嬢さんみたいと言ってほしいの、それともほしくないの?)といって相手がどう出るかを見る。

There are more than one way to skin a cat「猫の皮はいろんな剥ぎ方がある」と申します。

 http://eow.alc.co.jp/skin+a+cat/UTF-8/  
    • good
    • 2

Well..., I don't know what to say.


が自然な気がします。
    • good
    • 0

あまり英語ではそういう受け答えはしないような気がします。

どうしてもというなら

Maybe, but I don't know.

と言って軽くshrug(肩をすくめる)でもすればよいのでは?

これだけで「そうね、でも分からないわ」というニュアンスがあります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!