プロが教えるわが家の防犯対策術!

フランスで「パーコレータ」は通じますか?

はじめまして。今度フランスに行くのですが、
どうしてもフランスでパーコレーターを買いたく思っています。
ひとつ質問なのですが、

Coffee percolator

と言えば日本でいうコーヒーを作るポットと
理解していただけるのでしょうか?
正しい言い方を教えていただけないでしょうか。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

英語では通じないということと、


ご希望のコーヒーメーカーがフランスの
お探しの街であるかという2つでしょうか。

フランスは地方へゆくほど英語は通じません。Parisの
大きな百貨店でも、調理器具などの英語はわからない
人がほとんどです。無難なのは絵を描くか
品のプリントアウトです。

コーヒーをつくる器具は、広くいうと
CafetiereとかMachine a cafeです。
こう書いて売り場につれていってもらうとよいでしょう。

ただ、フランスはエスプレッソの国なので
コーヒー=エスプレッソです。
下記はアマゾンfranceの、コーヒーメーカー一覧
http://www.amazon.fr/gp/search/ref=sr_ex_n_1?rh= …

エスプレッソ以外のコーヒーメーカーは
凄く少なくて、ふつう輸入物です。

フィルター式のコーヒーメーカーなら
Cafetieres Filtres
http://www.amazon.fr/Cafeti%C3%A8res-Filtres/b/r …

パーコレーターといっても
人によって指すものが広いようですので
こういうもの、とどんぴしゃでわかるオンラインストアの
案内を、プリントしていくのが早いです。

フランス語で探せたらいいけれど
駄目なら英語でも。口頭で「コーヒーメーカー」
といっても通じないけれど、紙にアルファベットで
書いてあると外国語でも読もう、解決しようとする
フランス人は結構います。書類文化なので活字には熱心です。
    • good
    • 0

 そのままフランス語で Percolateur du café と言えば、うまくすれば通じるかと思います。

日本で言うコーヒーメーカーを意味する Faiseur du café でもいいかもしれません。パリなどのデパートであれば、もし在庫があれば、商品そのものが店頭に並べられているはずですから、それらを指さしながらであればなお確かだと思います。ただ、パリしか知りませんが、パーコレーターなんて使っていたかなあ。
 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!