アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Cuncta fecit bona in tempore suoと書いた年賀状をいただいた事があります

Cuncta fecit bona in tempore suo, et mundum tradidit disputationi eorum,ut non inveniat homo opus quod operatus est Deus ab initio usque ad finem.He hath made all things good in their time,
and hath delivered the world to their consideration,so that man cannot find out the work which God hath made from the beginning to the end.

神のなさることはすべて時に適っている神は人の心に,時をすべて見渡せる力を与えられた.
だが人間は神のなさることの始終を知ることはできない.
(旧約聖書・コヘレットの書(伝道)3章11節)
の上の一文だと思うのですが意味がわかりません
書いた方はどのような意味を込めて書いてくれたのでしょうか?

A 回答 (1件)

こちらではなく、外国語のカテゴリーにラテン語に通暁されている回答者がおられますので再投稿お奨めいたします。



Cuncta fecit bona in tempore suo
=He made all things good in the time.
神のなさることはすべて時に適っている。

さあ、何がおっしゃりたいのでしょうね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ラテン語だったのですね

教えていただき有難うございます(^^)

外国語のカテゴリーに再投稿してみます!

お礼日時:2011/01/02 01:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!