プロが教えるわが家の防犯対策術!

  I have that jacket I borrowed from Mary.

 という文なのですが、このthat以下の所、borrowedの目的語であるjacketが何で、borrowedの後ろ
じゃなくてI(主語)の前に来てるのかいまいちわかりません。他にも似た文があって、それもthat節の文だったので、thatと何か関係があるんでしょうか?

 一応、私的に考えてみたんですが、関係代名詞とかではないだろうし、他に考えられるとしたら倒
置? でも倒置にしても何で倒置になるかわからないので、なんともなのですが。

 質問文がわかりにくいかもですが、お願いします。

A 回答 (2件)

I have that jacket (which) I borrowed from Mary.


関係代名詞は jacket の後にあるはずで,省略されています。

that は普通に「あの,その」ですが,特に遠くを指差しているわけではなく,
(which) I borrowed from Mary によって限定されているのを導いているにすぎません。

私は(例の)メアリーから借りたジャケットを(つい,まだ)持ってしまってるんだ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 なるほどです。とてもわかりました。
 訳まで書いていただきありがとうございます。

 ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/05/13 23:56

関係代名詞でしょ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

 
 そうなのですか。

 ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/05/13 23:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!