プロが教えるわが家の防犯対策術!

フランスのオークションにて、落札しました。
送料として、設定されているEUR5,50支払いました。
足りない分を払って欲しいのか、このままで十分と言ってくれているのか、
分かりません。

フランス語を翻訳して下さい。
お願いします。

Si ce n'est pas trop important comme différence, je compléterai "de ma poche",
très bon dimanche

I've posted your items for 15,80 euros (colis en recommandé avec suivi),
bonne réception!
à une prochaine fois peut-être,

A 回答 (1件)

Si ce n'est pas trop important com me diff?rence, je compl?terai "de m a poche", tr?s bon dimanche


もし差額が大きくなかったら私が出しておきます。
よい日曜日を

I've posted your items for 15,80 eur os (colis en recommand? avec suivi) , bonne r?ception! ? une prochaine fois peut-?tre,
商品を15.80ユーロ(追跡可能の小包)で投函しました。きちんと届きますように。また次回があればおねがいします。

ということで、2通目では差額の支払いについて明記してありませんので、支払うべきなのかどうなのかハッキリは分かりません。
2通目の最後は〆の言葉ですし、払って欲しければその旨おっしゃると思うので、払わなくて良いような気はしますが…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
とっても綺麗な言葉で書かれていたんですね。
助かりました。

お礼日時:2011/08/31 09:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!