プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

すごく困ってます
下記の英文を和訳してください
The configuration of the sugar and the atoms near it is close to Furberg's 'standard configuration',the sugar being roughly perpendicular to the attached base.

A 回答 (2件)

cnofiguration と conformation の違いにお悩みですか?


configuration=立体配置、conformation=立体配座 と訳します。
前者は結合軸の回りの回転等でも変わらない分子の空間構造。
後者は結合軸の回りの回転等で変わる分子の空間構造。

これを念頭に置くと、訳は
「砂糖とその周辺の原子の立体配置はFurbergの標準立体配置に近く、
砂糖は結合した塩基におおよそ垂直である。」
言い換えると
「砂糖(分子)とその周辺の原子の立体配置はFurbergの標準立体配置に
近く、砂糖(分子鎖)は(それに)結合した塩基にほぼ垂直である。」

この文だけではsugerが砂糖か糖かは判断できません。
塩基の付いた砂糖は、苦い砂糖??
それとも塩基の付いた糖類??


ついでに
There is a residue on each chain every 3・4 A.in the z-direc-tion.
の訳は
「各(分子)鎖のz方向の3,4?毎に残基が有る(付いている)。」
と思います。
しかし、3,4?(オングストローム)は小さすぎるような気もします?
    • good
    • 0

    糖とその近くの原子の配置は、フルベルグの「標準配置」に近い、即ち糖は結合された基に対して大体直角になっている。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!