重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

このようなメールをもらいました

can i ask something, what the mean of `kagerou`
thats phatamorgana really.

です。

かげろうを説明して だとすると、
単純に heat hazeでいいのかなと思いましたが、
この phatamorganaの意味が分からないことと
かげろうも 陽炎なのかうすばかげろうなのか
少々悩んでおります。

できればこの二つの意味を簡単に説明したいのですが
お力を お貸しください。
お願いします。

A 回答 (2件)

    おっしゃる通り、意味が少なくとも3つありますので,その点を指摘すればいいと思います。

下記などをご覧下さい。
    http://eow.alc.co.jp/search?q=%E3%81%8B%E3%81%92 …
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/%E3%81%8B%E3 …

"Kagerou" has at least three meanings, (1) heat haze, (2) insects called Ephemeroptera, (3) phantamogana, (4) (in the Edo period) a homosexual male.
A common semantic feature may be what is deceiving to the eye, illusory images creating by the heat, a delicate insect with barely visible translucent wings, ghosts, and so on.

      「かげろう」には、(1)陽炎、(2)蜉蝣、(3)まぼろし,(4)(江戸時代の)陰間など、少なくとも三つの意味があります。熱気で出来た虚像、殆ど透明な羽根で見えるか見えない昆虫、幽霊、などに共通した意味要素は、「目を欺く」と言うことかと思われます。

   と言ったことをおっしゃればいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても分かりやすいですね

感謝ですφ(゜▽゜*)♪

ありがとうございます。

お礼日時:2012/02/27 02:42

英語たどたどしい感じですが、ネイティブじゃないってことでしょうか?



phatamorganaは、おそらく、というか、多分間違いなく、
phantasmagory, phantasmagoria のスペルミスか、覚え損ないで、
これなら、「幻影」や「錯覚」などという意味。
(「幽霊」のphatasma、それ+「幻影」のphantasmなどの派生語)

メールの差出人さんの気持ちを慮れば、
「教えて欲しいんだが『かげろう』の意味って何?『幻影』で本当に合ってるか」
ってとこかと思います。

最近の使い方を考えると、海外で出ている外国人向けの
「和英辞典」なら(または、「和~辞典」経由で英単語を
見つけたのなら)、そう説明してあっても不思議はないなぁ、
という気はします。

陽炎なら「heat haze」、蜉蝣なら「day-fly」という言葉
(「day-fly」は、おそらく成虫の寿命がそれくらいという
ことから付いた名前だと思うので、「mayfly」という表現
より説明には適切かと)がありますが、

この手の言葉は、その自然現象や昆虫を、相手がまったく
知らないと通じないので、困りものですよね。専門家相手で
ないときは、特に^^

「heat haze」をさらにかみ砕くなら、例えば、
「When the ground is very hot, the air close to it sometimes simmers. That's KAGEROU or heat haze.」

「day-fly」の方は
「A day-fly is an insect that looks like a skinny dragonfly and can live only a day or so as an adult.」
なんてのでどうでしょう?

「shimmer」は、星が瞬くとか光や空気が揺らぐという、割と普通の言葉で、
「adult」は、子供向きの生物の本で「成虫・成体」の意味で普通に使われてる
言葉なので、大方は通じるかと。

すると「陽炎」の方は、
「mirage」の仲間で、そこから時には「illusion」的な意味にも使われることがある、
「蜉蝣」の方は、
「transitory」や「short-lived」の象徴のように使われる、
というような説明をするなら、それにも、繋がりやすいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

先方は外国人さんですが、英語が母国語の国ではありません。

参考になりました

ありがとうございます。

お礼日時:2012/02/27 02:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!