推しミネラルウォーターはありますか?

最近よくマスメディアでも使われる「中食」は英語でどういうのでしょうか?

ちなみに、中食とは下記を云うようです(Wikipediaより)

Processed food は加工食品ですので、ちょっとこれとは別の訳が
必要なように思いますので・・


中食(なかしょく、ちゅうしょく)とは、家庭外で調理された食品を購入して持ち帰り、家庭の食卓で食べる食事の形態のこと。

持ち帰り弁当、スーパーやコンビニエンスストアの弁当・惣菜、冷凍食品、出前、宅配ピザなどが含まれる。

家庭内で調理して食べる「内食」、家庭外で調理されたものを家庭外で食べる「外食」との中間に位置することからきた造語

A 回答 (1件)

home-meal replacement 略してHMR というところもあるようです。


http://eow.alc.co.jp/search?q=%E4%B8%AD%E9%A3%9F

僕の近く(アメリカ西部)では「中食」に合う言葉の定着はなく take-out 「持ち帰り」がこの意味でも使われています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。

こちらに在住のNativeに聞いても日本で最近流行りだした
言葉なので、分からないとのことでしたので・・

お礼日時:2012/05/11 20:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!