プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

よく「ビデ」と書いてあるのは見かけるのですが、たまにIN○X?では「チャーム」と書いてあります。
charmだとしたら、どう訳すのでしょうか?
ちなみにビデはフランス語で「婦人用局部洗浄器」とのことでした。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

英語のcharmっぽい気もしますが、自信ありません。

私もいろいろ調べてみましたが、これと言った明確な回答は見つかりませんでした。

私の私見を書かせて頂くと、“Charning チャーミング”という言葉が女性の可愛らしさや魅力を表しますので、“女性らしさ”のイメージからの連想のような気がします。

女性の生理用品の最大手も「ユニ・チャーム」ですので、同社の名前の由来から分かるかもしれないと思い、HPを見てみましたが、そこでも分かりませんでした。ただ、同社の前身はそのものずばり「(株)チャーム」だそうです。案外メールで広報に問い合わせたら教えてくれるかもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私もユニ・チャームもそうだよな~と気になっていました。
むしろINAXに直接問い合わせた方が早いですね。
そこまでするのもな~と思ってここで聞いてしまいました。
スミマセン・・・。
ありがとうございました!!

お礼日時:2004/01/21 21:56

ビデはもちろん海外から入ってきたものですが「ウォシュレット」は日本独自のものだと思います。

(間違っていたらゴメンナサイ)少なくともイギリスで10年暮らして、ヨーロッパを旅して見かけたことは一度もありません。ただ単に安いホテルだったからかもしれませんが、イギリスの一般家庭では間違いなくないです。

なのでやはりメーカーさんに問い合わせるのが吉と思います。たまたまINAXは「チャーム」という商品名で呼んでいるだけで、ようは「ビデ」のことの可能性もあると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

しかも「ウォシュレット」はTOTOの商標のようですね。
ありがとうございました!

お礼日時:2004/01/22 16:36

「charm school」で花嫁学校というような意味があるようなので、この場合は「身だしなみ」といったような感じではないでしょうか。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

うーん、それっぽいですねぇ。
確実な答えは直接聞いてみるしかなさそうですね。
ありがとうございました!!

お礼日時:2004/01/21 21:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!