海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?

Insert the card into the slot at the top of the punch-in clock.
(タイムレコーダーの上部にあるスロットにカードを差し込んでください)

※punch inはこの問題集の解説においては訳語として動詞で『出勤時刻を打ち込む』

質問1:punch-in clock.は『タイムレコーダー』と訳せますか?

質問2:punch inは動詞であるにもかかわらず、何故前置詞の後ろに置かれclockを形容詞的に修飾できるのですか? punch-inと"ハイフン"がありますが、それと何か関係があるのでしょうか?

A 回答 (1件)

 punch-in clockは『タイムレコーダー』と訳すしかない、といったところです。



>punch-inと"ハイフン"がありますが、それと何か関係があるのでしょうか?

 そうです、そこです。ハイフンつければ「なんでもあり」なんですね。元の品詞無視で勝手に別の品詞の単語を作れます。なぜか、辞書に記載がないんですが。

 2語以上をハイフンでつなげた語は、文の中の使われ方を見て、品詞を仮にでも決めるしかないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼遅れてしまい大変申し訳ございませんでした。。

参考になります^^

ハイフンって何でもありだったんですね 笑

お礼日時:2012/08/08 07:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!