dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英語にも日本語にも副詞ってありますが、二つの違う点てありますかね?動詞や名詞、形容詞、接続詞なんかも違う点はあるようで、副詞にもきっと違いがあると思うですが、よくわからなくて・・・

A 回答 (2件)

日本語も英語も一緒です。

「動詞や形容詞を修飾するもの」が副詞です。

もしかしたら、日本語で「副詞」を理解するときに「速く」のように「ウ」で終わっているものが副詞という感覚があって、英語を訳すときに「ウ」で終わる訳しかたができたら「副詞」だと勘違いなさっているのではありませんか? あるいは「イ」で終わっていたら「形容詞」とか?

これは誤解です。副詞かどうかは、「動詞や形容詞を修飾しているのか、そうでないか」で判断してください。

ご質問の意図をとり違えているかもしれませんので、自信なしにしておきます。
    • good
    • 1

質問者様の疑問が掴みにくいのですが副詞とは


動詞、形容詞、他の副詞等を修飾するものです。

http://best.lib.net/english/keiyoushi.html

受験英語の最頻出英単語

http://www.linkage-club.co.jp/ExamInfo&Data/nyus …

calの所を見ると

calm 穏やかな(形容詞)
calmly 静かに 落ち着いて(副詞)
calmness 静けさ(名詞)

というのを知っておかれると副詞か形容詞か等分かりやすいかと思います(例外はありますが)

参考URL:http://best.lib.net/english/keiyoushi.html
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!