プロが教えるわが家の防犯対策術!

 「ティッシュ」(皆さんの身近にある、あの鼻をかむやつです。念のため・・・(^_^;))は中国語でなんと書くのでしょうか?

 「ティッシュ」は中国にはない、ってことはまさかないですよね?(^_^;)

 知っている方(なるべく中国で過ごしたことのある方がいいです)がいらしたら、ご回答のほう、宜しくお願いします。

A 回答 (5件)

購入するために、ボックスティッシュとポケットティッシュを区別する必要があるようでしたら、前者は「盒装紙巾」後者は「荷包紙巾」です。



御旅行中にボックスティッシュを持ち歩くハメになっては…と思い、補足してみました (^_^)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 僕が知りたかったのはボックスティッシュの方でした! すみません。説明甘くて<m(__)m> でも参考になりました。ありがとうございます!(^o^)/

お礼日時:2004/02/10 20:55

関係ないですが、トリビアとして。



最近CMで「ティッシュ」のことを「ティシュー」と言ってますよね。
川原亜矢子さんが出演しているものです。

発音は、後者のほうが正しいようです。

参考URL:http://homepage3.nifty.com/kkawagishi/wwc/wwc008 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 正式名称は「ティシュー」の方らしいというのは知っていました(^^) ここに質問する時もどっちにすべきか迷ったのですが、質問の内容は全国共通に分かるような文章でないといけないと思い、「ティッシュ」と表記することにしました。

お礼日時:2004/02/10 20:59

「手紙」はトイレで使う紙です。

ロールではなくティッシュペーパーのように1枚ずつになっているものもあるので、鼻をかめないことは無いと思いますが。
ポケットティッシュのような物でしたら、「紙巾」です。
中国で「“手紙”が欲しい」と言ったら「レディーは“香水紙巾”よ」と注意されました(^_^;)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 「手紙」だったらカルチャーショックだなぁと思っていたらちょっと違うみたいですね(^_^;)まあ、手紙=トイレットペーパーでも十分カルチャーショックですが・・・。

 「紙巾」ですか。それならなんとなく分かる気がします。女性の場合はそれに「香水」をつけるんですね。分かりました。ありがとうございます。

お礼日時:2004/02/10 20:52

中国語で【手紙】=【トイレットペーパー】を指します。


ティッシュペーパーは、用途で言えば違いませんでしょうか?トイレでティッシュを使うのでしたら、同じかもしれませんが。

中国で過ごした事はありませんが、手紙=トイレットペーパーは有名です。
    • good
    • 0

「手紙」ですね。



ついでに、日本語でいう手紙は「信」ですな。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!