アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お願いします
(4) When Monsier Grebaut's spies reported to him that Budge was in Egypt, he knew it must be about the tablets. He had Budge shadowed. The police reported Budge's every move to Monsieur Grebaut. Budge couldn't step outside his hotel room without being followed. Every antiquities dealer who met with Budge was investigated. When Budge traveled by train, the police climbed aboard, too. Monsieur Grebaut hoped Budge would lead him to the tablets.
(5) In Luxor, while negotiating with a local dealer over a papyrus, word reached Budge that warrants for his arrest and the arrest of any dealer seen speaking to him were on their way. When Budge asked how long before the warrants arrived, the messenger explained that Monsieur Grebaut was bringing the warrants himself, traveling by steamer down the Nile. After coffee and more polite questions, the messenger told the whole story. It seems Monsieur Grebaut had not learned his lesson about threats. Single-minded in his quest to get Budge and the tablets, he had ordered the steamer captain to push on to Luxor and pass by the town where the captain's daughter was getting married. Just as they passed the captain's hometown the steamer "accidentally" ran aground on a sandbar. No matter how hard they tried, for some reason no one could free the steamer. It looked as if it wasn't going anywhere, at least until the wedding was over.
(6) Frustrated, Monsieur Grebaut scoured the village for a donkey to hire so that he could ride the 12 miles to Luxor and arrest everyone who was mixed up in the whole tablet mess. But, oddly, there was not one donkey to rent anywhere in the village.
(7) The messenger told Budge (probably with a sly smile) that the villagers had driven all the donkeys into the fields so none would be available for the unpleasant Monsieur Grebaut.

A 回答 (1件)

(4) グレバウト氏のスパイが、バッジがエジプトに来ていると彼に報告したとき、彼は、それはタブレット(粘土板)についてにちがいないと思いました。

彼は、バッジを尾行させました。 警察は、バッジのあらゆる行動をグレバウト氏に報告しました。 バッジは、後をつけられずに、彼のホテルの部屋から外に出ることができませんでした。 バッジに会ったあらゆる遺物業者は、取り調べを受けました。 バッジが電車で旅行すると、警察もまた乗り込んできました。 グレバウト氏は、バッジを追いかけて彼もタブレットにたどり着けることを期待しました。

(5) ルクソールで、あるパピルスをめぐって地元の業者と交渉しているとき、彼の逮捕令状と彼と話しているのを見られた全業者の逮捕令状が出されていると言う知らせがバッジに届きました。 バッジが、令状が届くまでどれほど時間があるのか尋ねると、その知らせを持ってきた人は、グレバウト氏自らが、令状を持ってくること、そして、彼が、ナイル川を汽船で下っていることを説明しました。 コーヒーを出して、さらに礼儀正しく質問をすると、その知らせを持ってきた人は、全ての話を語りました。グレバウト氏は、脅しをかけることについて教訓を学んでいないようです。 バッジとタブレットを捕えたいと一心に願って、彼は、その汽船の船長に困難があってもルクソールに向かい、船長の娘が結婚する予定の町は通り過ぎるように命令していました。 彼らが、その船長の故郷を通過しようとしたちょうどその時、その汽船は「偶然に」砂州で座礁しました。彼らがどんなに一生懸命やってみても、どういうわけか、誰もその汽船を砂州から出すことができませんでした。 少なくとも船長の娘の結婚式が終わるまで、汽船はどこにも行きそうにない様子でした。

(6) イライラして、グレバウト氏は、彼がルクソールまでの12マイルを乗ることができて、このタブレット事件に関わった人をみんな逮捕できるように、借りるロバを求めて村を捜索しました。 しかし、奇妙なことに、村のどこにも、借りられるロバが1頭もありせんでした。

(7) その知らせを持ってきた人は、バッジに(おそらくずるい微笑を浮かべて)そこの村人たちが、ロバを全て畑に追い出してしまっているので、不愉快なグレバウト氏が手に入れられるロバは1頭もないだろうと話しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2012/11/13 15:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!