重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

こんにちは。

Harry Potter and the Goblet of Fire [UK, adult版]
p.540 の下の方の文に関してです。

第2の課題でハリーが湖底のロンを助けに行く途中で水魔(Grindylow)につかまり、逃れようとしている場面です。

「'Relashio!' Harry shouted, except that no sound came out ... a large bubble inssued from his mouth, and his wand, instead of sending sparks at the Grindylows, pelted them with what seemed to be a jet of boiling water, for where it struck them, angry red patches appeared on their green skin.」

この文で「for where」はどのように解釈すればよいのでしょうか?

「それ(it)が彼ら(them)に当たった(struck)場所(where)に対して(for)」

という解釈でいいのでしょうか?
なんだかしっくりきません。

教えてください。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

ご質問者の解釈だと


his wand, instead of sending sparks at the Grindylows, pelted them with what seemed to be a jet of boiling water
が一つの文章。
for where it struck them, angry red patches appeared on their green skin.
がもう一つの文章で、
この二つの文章がコンマで連結されていることになります。
でも、文法的には、こういうコンマの使い方はありません。

forは、「というのは」「なぜかというと」の意味の接続詞と見るべきでしょう。

要するに、「熱湯みたい」と思った理由について、「というのは、当ったところの皮膚が赤くなったから」と説明しているのです。

http://dic.search.yahoo.co.jp/detail?dic_id=dic_ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。

そうですね。その通りだと思います。

お礼日時:2012/12/23 00:10

  「レラシオ」とハリーは叫んだ、が何も音は出て来なかった、ただ彼の口から大きな泡が一つ出ただけだった。



    そして彼の杖は、水魔に火花を降り注ぐ変わりに、熱い煮え湯のようなものを引っかけ、それが当たったところには緑の皮膚に怒った(ような)赤い斑点が現れた。


    と言う意味ですから、ご解釈でいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2012/12/23 00:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!