プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「らしさ」に当たる適切な韓国語がなく、韓国語訳に困っております。
日本語では「自分らしさ」「~さんらしさ」「ソニーらしい製品」「あなたらしいですね」
などなど「らしさ」を普通に使いますが、いざ韓国語訳となると詰まってしまいます。

何卒ご助言願います。

A 回答 (1件)

「らしい」は、<답다>に対応します。

<답다>は接尾辞で、体言についてその語全体を形容詞化します。意味はらしいとほぼ同じです。

⇒「学者らしい学者」학자다운 학자.
⇒「ソニーらしい製品」소니(사)다운 제품.
⇒「男らしさがない」남자다움이 없다.
⇒「貴方らしくないよ」당신답지 않아요!!
⇒「チャンピオンチームらしからぬ試合運び」챔피언 팀답지 않은 경기 운영.
では。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2013/02/03 21:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!