プロが教えるわが家の防犯対策術!

すみませんが、下記の訳のチェックをお願いいたします。

誤ってボルトを取り付けないでください。
실수로 볼트를 부착하지 마십시오

ボルトを一時的に外して使用することができます。
볼트를 일시직으로분리하여 사용할 수 있습니다.

部品交換が可能です。
부품 교환이 가능합니다.

A 回答 (3件)

間違ったのは分別書き1箇所と単語1つくらいですね



일시적으로분리하여 -> 일시적으로 분리하여
일시직 -> 일시적



誤ってボルトを取り付けないでください。
실수로 볼트를 부착하지 마십시오.

ボルトを一時的に外して使用することができます。
볼트를 일시적으로 분리하여 사용할 수 있습니다.

部品交換が可能です。
부품 교환이 가능합니다.



他は大丈夫だとおもいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
助かります。

お礼日時:2013/02/28 19:31

ボルトは、入れるものなんですので、끼우다を使って、


「ボルトAを取り付けて下さい。誤ってボルトBを取り付けないで下さい」の訳は、
볼트A를 끼워 주십시오. 실수로 볼트B를 끼우지 마십시오. または、
.....실수로 볼트B를 끼워서는 안됩니다.
となります。では。>゜)))彡
    • good
    • 0

「誤ってボルトを取付けないで下さい」の意味は、


ボルトを正位置に取付けろ、だと思われますので、
실수로 볼트를 부착하지 마십시오.は、何を言っているか判らない、国籍不明の言葉になってしまいます。で、正確な訳は、
볼트를 엉뚱한 곳에 끼우지 마십시오. となります。以下は、No1さんの回答通りです。では。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
すみません。本当はボルトではないものを取り付けてほしいので
ボルトを取り付けてほしいという意味でした。
わかりにくいようですみません。

前の文をいれるとすれば
「ボルトAを取り付けてください。 ボルトBを誤って取り付けないでください」
という文になります。

この場合、 실수로 볼트B를 부착하지 마십시오. で正しいでしょうか?

お礼日時:2013/02/28 23:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!