アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「ve」を含む単語「Live」と「Version」ですが、例えば音楽関係の雑誌やHPで「ライブ」「バージョン」と書かれる場合と、「ライヴ」「ヴァージョン」と書かれる場合があります。この「ve」の部分を「ブ・バ」で表現するか「ヴ・ヴァ」で表現するかですが、明確な回答はないかもしれませんが、強いて言えば、カタカナで書く場合、どちらが正しいというかベストなのでしょうか。

(1)「Live」・・・ライブ  「Version」・・・バージョン →よく目にする表現

(2)「Live」・・・ライヴ  「Version」・・・ヴァージョン →時々目にする表現

例えば(1)が「アメリカ風な言い方」で(2)が「イギリス風な言い方」とかあるのでしょうか。ご回答お願いします。

A 回答 (2件)

(1)は日本語の『ブ』で普通の発音


(2)は下唇を噛む英語の発音という感じはします。

ただ、『ライヴがある』と日本人が発音したとしても
ライブと普通に言うかとは思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2013/03/25 19:57

カタカナ表記は日本人に読んで貰うのですから


(1)の読み方が馴染んでるでしょう

英語に慣れてる人はカタカナで書かれると解り難い単語が有りますね
発音が違ってカタカナで書かれるより,英語のスペルを書いてくれrた方が
もし解らない単語の時も辞書を引けます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!