アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英文

In your place,you would not belive such a foolish story.




私の立場なら、あなたはとても怒っただろう。


とありますが、


私の立場なら、あなたはとても怒るだろう。

と、訳しても大丈夫ですか?

A 回答 (2件)

If I were in your place, I would not believe such a foolish story.


となるかあるいは
If you were in my place, you would not believe such a foolish story.
のどちらかです。
ですから
1. In your place, I would not believe such a foolish story.
2. In my place, you would not believe such a foolish story.
のどちらかになります。恐らく1でしょうが。


私の立場なら、あなたはとても怒っただろう。
→これもちがいます。
1.なら
あなたの立場なら、私はそんな馬鹿げた話を信じないよ。
2.なら
私の立場なら、あなたはそんな馬鹿げた話を信じないよね。
となります。


私の立場なら、あなたはとても怒るだろう。と、訳しても大丈夫ですか?
→文が全然違うので、???です。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 1

あなたの立場なら、そんな馬鹿げた話を信じるわけにはいかないね。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!