以下の日本文の英訳に間違いがないか、またはより適切な英文がありましたらアドバイスお願いします。
「この製品は、細胞の代謝を活発にし、柔らかくキメの細かい肌へと導きます。
必須脂肪酸を豊富に含むリポゾームが、肌の奥まで浸透します。
それは皮脂による毛穴の詰まりを改善し、角化異常を正常にします。
肌のオイルコントロールが必要な方にお薦めです。」
↓
「This products activate metabolism of cells and it leads to soft and fine-textured skin.
Liposomes penetrates deep in skin, which abound in essential fatty acid.
That breaks pore-clogging debris and restores horny skin to normal.
We recommend it for who need to oil-control. 」
英語が素人なので低レベルな質問でしたらすみません。
よろしくお願い致します。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
非常にお上手ですね。
少し気づいた点だけ述べさせて頂きました。1)この製品は、細胞の代謝を活発にし、柔らかくキメの細かい肌へと導きます。
This products activate metabolism of cells and it leads to soft and fine-textured skin.
***「この製品」という表現の「製品」は「製品名」としては1つだろうと思いますので"This product"と単数形ですね。
*** "activate"でも"accelerate"でもいいと思います。
***「導く」はもちろん"lead to"でもかまいませんが、何か淡々と感情を込めずに説明しているような印象を与えていますね。より生き生きと感情を込めた具体性を表現するには「使用者"you"は柔らかくキメの細かい肌を手に入れる"get"することができます。」としてもいいですね。
→(例) This skin-care product accelerates cellular metabolism, and you will get(/ have) soft and fine-textured skin.
2)必須脂肪酸を豊富に含むリポゾームが、肌の奥まで浸透します。
Liposomes penetrates deep in skin, which abound in essential fatty acid.
*** "penetrate"でも"filter"でも可でしょう。
*** 関係代名詞を使わずに形容詞句でいいのではないかと思います。
→(例) Lipodomes rich in essential fatty acid filter(/ penetrate) deep into the skin.
3)それは皮脂による毛穴の詰まりを改善し、角化異常を正常にします。
That breaks pore-clogging debris and restores horny skin to normal.
*** 英語の場合、「それ」というものがはっきり何を示すか分かってないと簡単には代名詞は使えません。難しいですね。この「それ」は2)の文全体のようでもありますし、この製品のようでもあります。
***「皮脂」は"sebum"ですね。「皮脂による毛穴の詰まり」を「毛穴の汚れと皮脂を分解する」という例文は下にあります。「皮脂で詰まった」というのは"sebum-filled"という語もあるようですね。
http://eow.alc.co.jp/search?q=sebum-filled
***「角化異常」は「角化症」ということですね。それなら"kerotosis"という語があります。
***「角化異常を正常にする」という表現ですが、「正常にならない」場合はどうされるのでしょうか?「症状を緩和する"alleviate"」「症状を和らげる"ease"」「減少させる"lessen"」「癒す;和らげる"soothe"」なども頭の片隅に置かれた方がいいかなと思います。「角化症」は皮膚科で専用の塗り薬を長く塗り続けなければ直りませんね。
*** 少し考えすぎかもしれませんが、私などは"horny"という語を見ると変な方に取ってしまいます。小説などでは「すけべえな;好色な」という意味になります。"horny skin"とはどういう肌かなとlolでした。
→ That breaks down pore-clogging debris and sebum, soothing kerotosis.
http://eow.alc.co.jp/search?q=pore-clogging+sebum
http://eow.alc.co.jp/search?q=keratosis
4)肌のオイルコントロールが必要な方にお薦めです。
We recommend it for who need to oil-control.
*** "oil-control"の"oil"は石油とか機械などの潤滑油の意味になるのでは?"oily-skin care"という句もあります。
http://eow.alc.co.jp/search?q=oily+skin
*** 最後の極めに"it"という代名詞を使うのは、商品を全面に出さずに自ら商品をぼかしています。はっきりと商品名を言うか、"this product"と再度名詞形を使うべきでしょう。
→(例)We recommend "・・・" for those who need oily-skin care.
なるほど!!!
目からウロコのご回答ありがとうございます!
また、こんなに丁寧に解説して頂き大変勉強になりました。
本当にありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Knowing that an appropriate emergence profile of a 1 2022/10/16 20:10
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 英文翻訳について 5 2022/08/11 04:57
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 英語得意な方お願いします!! 5 2022/05/12 14:20
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【10の13乗】って英語でど...
-
工業(industries)の略称について
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
逆三角関数の読み方について
-
オンラインの英英辞典お勧め
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
「健康診断の予約をする」は英...
-
このジョークの英語版
-
世紀を略すことはできますか?
-
不良品(不適合品)に対応する英語
-
【英語・レストラン業界用語】...
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
「I don’t speak English」と「...
-
いじめカッコ悪いよって英語で...
-
最近の親は子供と過ごす時間が...
-
“かわいそうに”を大人の男性(...
-
「ほんわか」の語源を探しています
-
英訳
-
「卵焼き」は英語でどう説明す...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【10の13乗】って英語でど...
-
工業(industries)の略称について
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
逆三角関数の読み方について
-
この英語なんて読みますか?
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
岸田アメリカで自分は中国の傀...
-
桜吹雪(英語)
-
仕事で英語を使いますか?
-
列車は今、名古屋駅に停車中で...
-
列車は今、名古屋駅に停車中で...
-
日商簿記検定2級を英語でいうと?
-
世紀を略すことはできますか?
-
(道の)邪魔だなあ。って英語で...
-
モリマンは英語で何と言いますか?
-
私は暑いです。私は寒いです。
-
不良品(不適合品)に対応する英語
おすすめ情報