アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

朝日新聞の記事は、報道官の発言を翻訳で歪めていないでしょうか?
ハングルが分かりませんので…


【ソウル=中野晃】韓国外交省の趙泰永(チョテヨン)報道官は1日の定例会見の冒頭、長野県の中央アルプスで韓国人4人が死亡した遭難事故に触れて、「献身的に救助作業に取り組んでいただいた日本の関係者の方々に深く感謝の意を表します」と述べた。
http://www.asahi.com/national/update/0801/TKY201 …

A 回答 (3件)

何か勘違いされていませんか。

これまでの(朝日に限らず)報道では韓国政府、遭難した人たちなどの反応は私が見る限り「感謝」のみです。

日本側の受け入れ態勢の責任を問う反応は韓国の世論の中にはあるかも知れませんが、それはいわゆる反日とは関係ありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

現地語報道の正確な翻訳に基づくご回答かどうか分かりませんが、
ご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/06 10:03

ハングル読めないけど機械翻訳を使って、ちょっとだけ調べてみた。



韓国外交部の当該会見の文字起こしページがここ。

http://www.mofa.go.kr/webmodule/htsboard/templat …

会見の最初にさらっと触れているだけですが、内容は(機械翻訳で読んだ限りでは)概ね朝日新聞の記事にある通りみたいです。
世話になった相手への社交辞令みたいなものであって、それ以上の意味は無いと思いますよ。

機械翻訳では判らないハングル→日本語翻訳の微妙なところまで知りたいのなら、ここの学問カテゴリに韓国語の項目があるので、そっちで上のアドレスを示して質問してみてはどう?
    • good
    • 0

間違って伝えてはいないと思いますし、誤訳でもないでしょう。


別に朝日が歪めているわけではありません。

ただ遭難直後に、韓国内では、“なぜ日本人は行くのを止めなかったのか?”“なぜ日本人は彼らに携帯を貸さなかったのか?”・・だから遭難した・・という批判があったのは事実です。
一方それに対しては山小屋の主人が、“こんな天候では行くなと言ったが、行ってしまった”とも言っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しくご教示いただいて
ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/06 16:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!