プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

1)日本語ではTELをかけた後、最初に「今いいですか?」と相手の都合を聞きますが、英語ではどのように言いますか?
2)「インターネットをする」はserch the Internetと辞書に載っていたのですが、do the Internet でも良いですか?My hobby is doing the Internet.
3)My hobby is mailing.(コンピューターを使って)で良いですか?

回答をお待ちしています。

A 回答 (3件)

1)今お時間はよろしいですか? Is now a good time?


今お手すきでしょうか? Are you available right now?
今お話ししてもよろしいですか、それともあなたのご都合に合わせて後でかけ直しましょうか?
Is it a good time to talk or shall I call you later at your convenience?
ちょっと話をしてもいいですか?/今お話できますか?
Can I talk to you for a minute?
2) 中学校の教科書には、インターネットでいろいろ見て回ることを surf the Internet と出てきます。
インターネットで検索する なら search the Internetでしょうか。
3) mail は普通の郵便物も指すので、ネットのメールは
e-mail とした方がいいと思います。
趣味がメールの交換なら exchanging e-mail
はどうでしょう?

この回答への補足

do the InternetはOK でしょうか?

補足日時:2004/04/12 21:46
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧にありがとうございました。
よくわかりました。

お礼日時:2004/04/12 21:38

1)"Do you have time (now)?"


オーストラリア出身の友人は何時もこのように尋ねます。

私の感じとしては"Are you free (now)?" 又は
"Are you busy (now)?"でも良いような気がします。

ご参考になれば幸です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語にすると簡単なのですが、それがなかなかでてこないんですね。ありがとうございました。

お礼日時:2004/04/12 21:40

2)だけですが


某英会話学校に行っていますが、その時の自己紹介で
「My hobby is internet.」と言ったら
「My hobby is surfing the internet.」と訂正されましたのでこれでいいと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。そうですよねsurf
ですね。

お礼日時:2004/04/12 21:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!