No.3
- 回答日時:
国によって違うようです。
Thickness by country[edit]
The usual thickness of sliced bread varies by country and company. In Canada it is usually 10mm thick. In Britain, sliced bread is sold as either "Extra Thick", "Thick", "Medium" or "Thin" varying across the 5-20mm range. This is similarly done in Japan, although the same loaf of bread is labeled by number of slices rather than the thickness of each slice.
In the United States, Texas toast is a type of packaged bread which is pre-sliced at double the typical thickness of most pre-sliced breads.
wikiによれば、カナダは10mm イギリスが日本と同じようではあるが、枚数でなく20mmから5mmの厚さを4段階に別けて"Extra Thick" → "Thick → "Medium" → "Thin" と言うそうです。
アメリカはテキサストーストと言うようで、メーカーによって若干の違いがあるよう。一切れの重さが38gから39gで16から18枚にカットされているようです。普通の厚さの2倍ぐらいとは言っているが普通が分からない。多分10mmの倍で20mmなのかな?
http://www.auntmillies.com/products/ProductView. …
http://franzbakery.com/products/texas-toast/
参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Pre-sliced_bread
No.2
- 回答日時:
あらかじめ何枚かにスライスしたパンのことはsliceed breadと言います。
https://www.google.co.jp/search?q=6+slices+of+br …
切った枚数の数字を前につけてその後にslices of breadをつければ「〇枚に切ったパン」という意味になります。食パンというより四角や山型のパンを総称してbreadと呼びます。日本的な白い食パンであればwhite bread, それ以外にライ麦パンならばrye bread, 全粒ならばwhole wheat breadなどと言います。
(例)4枚切りパン
https://www.google.co.jp/search?q=6+slices+of+br …
No.1
- 回答日時:
回答になっていないかもしれませんが...。
たしかに4枚切りとか5枚切りというのは、質問者さんのおっしゃる通り日本独自の規格のように思います。
1斤を何枚切りにするとどれくらいというのは、おそらく日本に住む人だけの共通の食パンの厚さの感覚ではないでしょうか。
英語圏で生活していたことがありますが、スーパーで売っている食パンは50cmくらいの長さの食パンを
日本の食パンでいう8枚切り位かもう少し薄い位にスライスされたものが袋詰めになっていました。そういえば
あちらで「6枚切り位の厚さの...」という風に食パンの厚さ具体的に説明するという場面には遭遇しませんでしたね。
もしかしたら食パンの厚さを具体的に表す単位・言葉というのは存在しないかもしれません。
単に私の勉強不足であれば申し訳ありません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
彼は誰ですか?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
コモエスタ赤坂
-
”would have to do”の"have to"...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
arrive homeという表現は正しい...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
半角のφ
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
コンピューターの”階層”と”環境...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報