アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

スイスにてレストランでおじいさんに
うぃーてんるぁげん
みたいなことを言われたのですがどなたか分かりませんか??

A 回答 (4件)

その状況であれば、


Wiedersehen (ゔぃーだあぜー(え)ん)
で間違いないでしょう。

別れ際に言うドイツ語の「さようなら」のAuf WiedersehenのAufを省略した形でよく使われます。また、「さようなら」の意味ですが、
wieder : また again
sehen : 会う see
なので、英語のsee you againと同じようなものですので、だから、通訳さんは「また会える」と言ったのではと思います。

でも、ドイツ語での意味はやはり、「さようなら」で、二度と会わないときも使いますので、通訳さんは「さようなら」と訳すだけで良かったのではと思いました。
    • good
    • 0

・Guten Morgen


グーテンがウーテンに聞こえないこともないです。
違うかしら。
    • good
    • 0

補足への回答



 恐らく、びーたーぜーえんだと思います。

 wieder(again) sehen(see, meet) 

Wiedersehen!(じゃ、またね)という挨拶。
    • good
    • 0

 どんな場面での会話でしょうか?


 ロマンシュ語の訛りが強いところもあったり、いろいりと・・・。

(1)注文の品の味の話か、食べ方を聴きたのでしょうか?
 オレンジと:mit orangen

(2)品物を持ってきた時ですか?
 お持ちしました:wir bringen

(3)ちょっと考えにくいですが、わからない言葉で繰り返されて
 もう言わないで下さい:weiter sagen

(4)食事が終わってからですか?
 支払いをお願いします:bitten lungen

発音の感じからすると、(4)みたいですが・・・。

この回答への補足

えっと学校の団体でチーズフォンデュを食べていて
お客さんとしておじいさんが帰ろうとしているところに私達の方に寄ってきて言いました
気さくに笑顔で言ってきたのですが…
その時通訳さんにすぐ聞いたらなんかまた会える?的なことときいたのですが…

補足日時:2013/12/07 14:19
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!