No.5ベストアンサー
- 回答日時:
#2です。
辞書で savoir をひいてみてください。
たとえば『プチ・ロワイヤル仏和』(第3版)にはこうあります。
■je ne sais+疑問詞
●《je ne sais+疑問詞》は全体として「わからない…」を意味する:
Il est sorti avec je ne sais qui.「彼は誰かと出かけた」
Elle est partie je ne sais où.「彼女はどこかへ行ってしまった」
Elle a pleuré je ne sais pourquoi.「なぜかはわからないが彼女は泣いた」
Il y a réussi je ne sais comment.「どうやってかはわからないが彼はやりとげた」
Elle a un je ne sais quoi de charmant.「彼女にはどこか魅力的なところがある」
J'ai lu ça dans je ne sais quel livre.「私はそれを何かの本で読んだ」
下から二番目の用例を見て下さい。
je ne sais quoi の前に不定冠詞 un がついています。
これは誤植ではありません。
je ne sais quoi で名詞扱いなんです。
> 以下の文の l'on のlと同じだと思います。
> C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis。
これは違います。
on はもともと homme と語源を同じくする名詞なので、かつては冠詞がつきました。
代名詞化した今でも、母音が続くのがいやだとか、qu'on が con「ばか」 と同音になるのがいやだといった理由で定冠詞がつきますが、不定冠詞が付くことはありません。
また、あくまで発音上の理由から付く定冠詞なので、文法上は不要なものです。
誤植でないとすれば、
le je ne sais pas quoi
では le 文法上必要な冠詞です。
> 目的格代名詞は文中の主語の前に置かれることもある
ご存じの上でのご質問とは分かっていますが、
目的格代名詞は文中の主語の前に置かれることは絶対にありません。
不可能です。
この回答への補足
初学者には判定のための十分な知識がございませんが、いただきました例文はきわめて有用な情報となりました。
げん時点ではleは目的語ではなく、冠詞という事で理解しておくことにしました。
No.4
- 回答日時:
どのような文章の中にあったのでしょうか?
通常の現代フランス語の文で、leはその位置に置きません。口語ならありえるかもしれませんが、、、
もし初学者向けのテキストに書かれていたのであれば、校正ミスの可能性はあります。
また、いずれにせよ、この場合のleは前に出てきた文もしくは部分、単語を言い換えたものだと考えられるので、前の文章の流れを見なければ、leの意味はわかりません。
ご参考になれば幸いです。
この回答への補足
数日前に読んだので、今では見つけることが出来ませんが、以下の文の l'on のlと同じだと思います。
C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis。
これもl'がなくてqu'onとなりますと、意味が解るように見えます。
No.2
- 回答日時:
文脈がないので、これだけでは何とも分かりませんが、可能性としては三つあります。
1.「je ne sais+疑問詞」型に、誤って pas をつけた
je ne sais comment どうやったのか分からないが、なんだか分からない方法で、
je ne sais où どこだか分からない場所で、
je ne sais quel (これで形容詞として働く)なんだか分からない
un je ne sais quel homme なんだか分からない人物
par on ne sais quel miracle 訳の分からない奇跡で
je ne sais quoi (これで名詞として働くので、冠詞が付く)
なんだか分からないもの
je-ne-sais-quoi とも書く
誤りとは言っても、実例は多い
Je préfèrais le hard, le folk ou le je ne sais pas quoi.
ハードロックとか、フォークとか、なんだとかの方がすき
c'est très nocif pour la digestion, pour le cholestérol, le diabète, le je-ne-sais-pas-quoi
消化に悪いし、コレステロールだとか糖尿だとかなんだとかにも悪い
2.臨時語
Le "je ne sais pas quoi" est en italique.
"je ne sais pas quoi" という言葉が斜字体(イタリック)だ。
3.タイプミス
うっかり le をつけてしまった
No.1
- 回答日時:
以下のような文章に出合いまして、etとjeの間にある leの意味が解りません。
le は下記にあるように男性3人称単数の目的格代名詞です、「で私は彼が何か知らない」の「彼」で sais に変わっている動詞 savoir の目的語です。
http://class.kitakama-france.com/index.php?%E3%8 …
この回答への補足
et le je ne sais pas quoiではなくetje ne sais pas quoiでleが無ければ解るのですが、
お説では目的格代名詞は文中の主語の前に置かれることもあるという理解なのでしょうか。
再度のご回答ありがとうございました。つまり
et je ne le sais pas quoi
と同じと理解してよいということですと、確かに訳していただいたように日本語にすることができます。新発見となりました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語で「良い天気」など...
-
フランス語で「犬」
-
フランス語で「めだか」「シュ...
-
Mom made me pizza. の例文のよ...
-
恥ずかしながらフランス語が1ミ...
-
ce soir と le soir
-
読み方
-
フランス語訳をお願いします。...
-
日本の「中学校」をフランス語で
-
フランス語の意味を教えてくだ...
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
フランス語の文章の添削をお願...
-
フランス語でお悔やみの言葉は?
-
フランス語でmaison de ~
-
フランス語で「愛を込めて感謝...
-
幸せの空間をフランス語
-
フランス語 アポストロフィー...
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
フランス語とイタリア語で「手...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語で「犬」
-
フランス語で「めだか」「シュ...
-
フランス語で「良い天気」など...
-
日本の「中学校」をフランス語で
-
フランス語の意味を教えてくだ...
-
フランス語でどう言うのでしょ...
-
ギリシャ語「ΑΝ'ΑΓΚΗ」の読み方...
-
フランス語 前未来 未来完了...
-
しかしながら使用可能なGPIOは...
-
フランス語で…
-
les plumes ってなんて読むんで...
-
フランス語の詳しい方に質問です。
-
ce soir と le soir
-
フランス語
-
フランス語和訳依頼
-
God save the King! にあたる...
-
スペイン語 目的格人称代名詞に...
-
フランス語で意味
-
フランス語訳について
-
クリスマスソングの仏語歌詞
おすすめ情報