アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お世話になります。

I went to my niece's wedding!
と聞いたので、
「おめでとう。楽しい結婚式だったに違いありませんね」と、
伝えたいのですが、
おじさんの結婚なのにCongratulationsでは
おかしいように思うのですが、どうなんでしょうか。
また、結婚式はYou're certain that it was a nice party.
partyではおかしいと思うのですが、、、。

上記場面にあった適切な英語を教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

Congratulations for your dear niece!


I believe the wedding ceremony was great.
「あなたの大事な姪子さんにおめでとう! 結婚式は素晴らしかったでしょうね。」
みたいな感じで宜しいのでは?
結婚は年齢に関係なく、congratulationsでいいのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

前回に引き続き、ありがとうございます。
あまりの英語力のなさに、へこみますが助けて頂けてうれしいです。
ありがとうございました。

お礼日時:2015/06/09 09:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!