前々から疑問に思っていることです。
日本語で「~しないと思う」というのを英語に訳すと、
必ず"I don't think~"が正しいと言われます。
英語では否定を先に言っておくから、ということですが、
日本語で「~しないと思う」と「~すると思わない」は
意味が違うと思うんです。英語を母国語とする人は、
"I think that ~ not ~"とは言わないんでしょうか?
最近スペイン語を勉強していますが、スペイン語では
Creo que no.(私はそうではないと思う)となって、
私としては納得するのですが、逆にスペイン語では
「私はそうは思わない」とは言わないのでしょうか?
No.1
- 回答日時:
意味していることは同じなので、へりくつを考えずに、これは英語としての言いまわしと考えるべきでしょう。
しいて理屈を言えば、英米人は、YES、NOを早く知りたがるとしか言えないんではないでしょうか。
回答ありがとうございます。
でも意味は違うでしょう?私が今まで質問してきた人と同じ答えです。
「彼はそんなことはしないと思う」と「彼はそんなことをすると
思わない」では違いますから。後者だとそもそも私は「思ってない」
んだから「彼はそんなことをしないとも思っていない」とも取れますから。
後半の「英米人は早くYes,Noを知りたがる」というのは納得します。
No.2
- 回答日時:
「英語とはそういうものだから」というのが答えではないかなあ。
> 日本語で「~しないと思う」と「~すると思わない」は意味が違うと思うんです
と、逆のことを英語圏の人たちが日本語を勉強するときに思うのでは
ないでしょうか。
例えば、時制についてもそうですよね。過去のことを考えるときには
I thought that ~ was ~ .
となりますが、日本語でこれを「~だったと思う」と訳すのはちょっと
違和感ありますよね。「~だったと思った」は、さらに時制がずれるし。
それでも「~しないと思う」の「しない」を強調したいときはあるはず
で、そのために「直接話法」(で良かったかしら?)があるんじゃない
でしょうか。
I think "~ not ~".
回答ありがとうございます。
やはり「英語はそういうもの」なんですね。
直接話法だとありそうですね。納得します。
特別に強調しない限り、I don't think~なんですね。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
日本語と英語を一対一で対応させようとするから、疑問に思うのだと思いますよ。
日本語の「思う」は必ずしも英語ではthinkではありません。
たとえば、「~と思う」ということばでは、thinkの時もあればguess,suppose,expect,wish,hopeなど他の言葉が適当な場合もあります。
もちろん否定形でも同じ事です。
日本語でも「~しないと思う」と「~すると思わない」が全く同じ意味の時もありますが、どちらかと言うと前者は「推測」の時に、後者は「主体的な意見を述べる」時に使うことがあります。
promeさんの言う意味の違いとはこのことを言っているのかと思いますが、英語ではこの場合は、そもそもthink以外を使うことで違いを出したりしますから。
では。
回答ありがとうございます。
そういえば「思う」という意味の英語にはいろいろありましたね。
単語は一対一対応ではないか...
そういうシチュエーションに遭遇した時に、nativeの人の言葉を
聞いてみればいいかもしれませんね。ただ近くにnativeの人が
いないけど(^^;)。
No.4
- 回答日時:
私は英語も日本語も教員の資格があり、さらにどちらも現場で働いた経験がありますが、皆さんのおっしゃるとおりthinkに限らず必ず直訳に当たるいいまわしがあるわけではありません。
場面やニュアンスその他様々な状況で同じ使い方が通用するわけでもありませんし。どうしても理論付けたいのならかなりの労力と分析が必要になるのでは。
私の場合逆に日本語を教えるときかなり苦労します。
かなり適当に思われるかもしれませんが、分野によって違いますが日本語のほうが表現方法(いいまわし)が豊富なのでやはり一対一での対応は難しいと思います。
これぐらいしか、答えられません。ごめんなさい。
回答ありがとうございます。
特に理論付けたいわけではないので、これくらいで納得しておきます。
日本語を教えられてるとのことですが、おっしゃるように日本語は
表現方法が豊富なので大変でしょうね。
細かい意味の違いは、場面・ニュアンスを考えると会話の中で
わかるのかもしれませんね。
極論すれば、そもそも特定の場面に直面していない状況で、
日本語を英語に訳すということ自体が、無理なのかもしれません。
あくまで英会話(あるいは英作文)の練習問題ですものね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
agree withとagree that
-
コモエスタ赤坂
-
It is only 〜thatの使い方、訳...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
60' or '60 アポストロフィーの...
-
”would have to do”の"have to"...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報