Seriously takes awful pics. I bought this for Europe, as I didn't want an expensive one in case it got stolen, however this was a total and complete waste of money. I ended up locking it back in my suitcase and using my iphone which never fails to take amazing photos. Everything is blurring and you need to stand perfectly still to see a clear pic, its not NEARLY as sharp as the iphone. Good luck if you need to ask someone else to take a pic of you and your friends! It will DEFINITELY turn out blurry.
Better off taking pics with your smart phone. Sorry Nikon, I hate to give a bad review, but a camera's only job is to take good pics, and you failed big time :(
I eended up locking it back inのlock backとはどのようなidiomなのでしょうか?
また、Good luck if you need to ask someone else to take a pic of you and your friends! It will DEFINITELY turn out blurry.のif節はGood luckを修飾していると思うのですが、It will DEFINITELY turn out blurry.のItはa pic of you and your friendを指し、Better offはYou'd be better of~を慣用的にBetter offにしているとの理解でよろしいでしょうか??
宜しくお願いいたします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
locking it back と言う表現はありませんがこの場合スーツケースに「鍵をかけてしまいなおした」と言うような意味だと思います。
"it" の解釈は正しいと思います。
"better off" は "you'd be better off" の "you'd be" を抜いているだけですね。慣用的かどうかはわかりませんが。そうする人もいますししない人もいるので。
you failed big time → 大々的に失敗したね
big time についての記事をどうぞ↓
http://www.eigowithluke.com/2016/07/big-time/
No.2
- 回答日時:
lock back 鍵をかけてしまい直した。
くらいですかね。itの指すものはそれで良いと思います。better off〜はよりよい状態である。の意味なので、「スマホで写真を撮るほうがマシだろう」みたいな感じです。
you failed big time. は、「(すみません、ニコン、悪い評価を出すのはいやなんですけど、カメラの唯一の仕事はよい仕事を撮ることなので)素晴らしい時を逃してしまいましたね」
くらいでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
call homeとは何でしょうか?
-
職業名
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
agree withとagree that
-
must notに、「~のはずがない...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コンマの後のアルファベットは...
-
イタリア語
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
MSNのホームからhotmailのペー...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
予想外の出来事の事を英語っぽ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報
補足申し訳ありません。you failed big timeは「」どのように意訳すればよろしいでしょうか?
big timeは副詞用法だと考えるのですが。
仰る通りですよね。ただ訂正するならどうしようか、補足の部分もどうなのかと思いまして。