映画のエンドロール観る派?観ない派?

二行目thisについて in this way と同じような意味と書いてあったのですが、このthis副詞なのですか?



英語英語英語

「二行目thisについて in this 」の質問画像

A 回答 (3件)

こういう動詞の名詞形+ of ~は主格的意味、あるいは目的格意味を表します。



ここは後者で ... recognition of ~で「~の認識、~を認識すること」

つまり、recognize O という動詞表現を名詞化したものが
... recognition of ~
ということになります。

... としたのは通常、of ~とあるので、the になるのですが、
ここは this となっています。

この this により、「~のこの認識」とは、
「このように~を認識すること」

前に書いている recognized that ~を指しているわけです。

つまり「このように」の部分が this なわけですが、
あくまでも「この認識」とあるのであって、
名詞的表現を動詞的に展開した場合に in this way「このように」となるだけのことです。

なるほど、「この認識」とは確かに「このように認識すること」なんでしょうが、
英語そのものとしてこの this が in this way の意味だというのは飛躍しているように思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解決しました

ありがとう御座います
名詞構文で訳すとそうなると言うことですね!

お礼日時:2017/07/18 00:12

①のrecognized以下の内容を受けてThisとなっています。


①古代ギリシャ人は変わらないままであり得る物はないと認識していた。
の認識していた内容を受けてthisとなっており、
②この、人間の営為が変化することが必要であることを認識することによって、彼らは歴史に対するある種の感受性を得ていた。
という感じになるのではないですか。
このthisは指示形容詞というものだったはずです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう御座います!

お礼日時:2017/07/18 00:12

in this wayは全体として副詞句ですが、質問文のものも、このthisも形容詞です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう御座います!

お礼日時:2017/07/18 00:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!