アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。

‘ひとつ賢くなった’と言いたい時に
i feel like clever.
だとおかしいのではないかと思うのですが。
正式にはなんと言えばいいのですか?
また、ネイティブ風にはどうゆう風に言うのですか?
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

「正式に」、と「ネイティブ風に」、は大体同じものと考えていいでしょうが、「スラング風」は全く別ものです。

そこは理解されていますか?スラングというのは、ごく限られた集団内でのみ通用する表現です。汚い表現も数多く含まれます。あなたの意図するところはこれではないですよね?

ひとつ賢くなった。

つまり、またひとつ学んだ、ということですね。
I've learned another thing.くらいでいいんじゃないでしょうか。

この回答への補足

スラングとネイティブを同じものと考えていました。これによって回答者さんを混乱させてしまい申し訳ありませんでした。
>I've learned another thing
なるほど。正式に言うと、そうなるんですね......

申し訳ないのですが、私が言いたいことはイディオムを使った言い方を知りたい!でした。

よく考えてから質問するべきでした。
すみません。

補足日時:2004/09/06 14:11
    • good
    • 0

I feel wiser.



でも通じると思います。
すごく簡単な言い方で、イディオム、使ってませんけど。wiseが比較級で「より賢く」ですね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!